Примеры употребления "очевидными" в русском с переводом "obvious"

<>
Эксперты столкнутся с очевидными ограничениями. The experts will face obvious restrictions.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры. Leading bankers were initially the most obvious culprits.
Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными. Meanwhile, flaws in China's growth model are becoming obvious.
С путешествиями в космосе экономические ограничения неограниченных исследований быстро стали очевидными: With space travel, the economic limitations of unlimited exploration soon became obvious:
Для консолидирующихся рынков мы ищем движения между очевидными уровнями поддержки и сопротивления. For consolidating markets we are looking for a market that is consolidating between an obvious support and resistance level.
Во внешнем плане наиболее очевидными являются вопросы материального обеспечения связи, которые требуют обсуждения. Externally, the material conditions of communication remain the most obvious and most commented-upon issue.
Недостатки системы универсальных банков, существовавшие с самого начала, становятся все более и более очевидными. The disadvantages of universal banking, which existed from the start, are increasingly obvious.
Другие же, после того как их озвучат, кажутся настолько очевидными, что доказать обратное довольно сложно. Others sound so obvious after they are expressed that it is hard to deny their truth.
Наиболее очевидными достоинствами Ана являются его личная история преодоления серьезных проблем и его скромное поведение. Ahn's most obvious merits are his personal history of overcoming severe challenges and his modest demeanor.
С путешествиями в космосе экономические ограничения неограниченных исследований быстро стали очевидными: больше никаких прогулок по луне. With space travel, the economic limitations of unlimited exploration soon became obvious: no more moon walks.
Однако сегодня, вопреки рассуждениям Вебера, всё большее число жителей Запада отказываются считать логику и справедливость правил очевидными. But, contrary to Weber’s assumptions, a growing number of Westerners today regard neither the logic nor the fairness of the rules as obvious.
Именно так все и было, хотя уже в 1990-х годах предостерегающие письмена на стене уже казались очевидными. They did so even though, already in the 1990s, the writing on the wall seemed obvious.
Таким образом, экономика развитых стран в будущем будет нести убытки – с очевидными последствиями для спроса на экспортные товары развивающихся рынков. So the advanced economies will suffer for a while, with obvious implications for the demand for exports from emerging markets.
Чрезмерная эксплуатация морских ресурсов и происходящее в результате этого ухудшение состояния морской среды являются очевидными источниками серьезной обеспокоенности всех стран. Overexploitation of marine resources and the consequent degradation of the marine environment are obviously matters of serious concern for all countries.
Принимая во внимание огромные возможности, которые появляются в нынешней ситуации, вне всяких сомнений выгоды для Европы от принятия Турции будут очевидными. Given the tremendous opportunities present in the current circumstances, the advantages for Europe of Turkey's accession should be obvious.
Наиболее очевидными причинами существования кратковременных рядов являются изменения в методологии, в частности изменения в основах учета, методах статистического измерения или в основных классификациях. The most obvious reasons for short time series are changes in methodology, in particular changes to the accounting framework, in the measurement methods, or to important classifications.
Такой срок подачи уведомления был установлен столетие тому назад, когда грузы были менее сложными, повреждения более очевидными, а обработка грузов в месте назначения менее автоматизированной. This notice period was set a century ago at a time when cargo was less complex, damage was more obvious, and cargo handling at destination much less automated.
Здоровье, питание и образование могут показаться очевидными ответами; однако, как ни удивительно, есть сильные аргументы в пользу того, чтобы сделать наивысшим приоритетом обеспечение широкополосного доступа в Интернет. Health, nutrition, and education may seem like obvious choices; more surprisingly, there is a strong case for making broadband access a top priority.
Но мы не можем игнорировать глобальные последствия плохой внутренней политики. Наиболее очевидными примерами, и о них упоминает Родрик, является ситуация с выбросами парниковых газов и инфекционными болезнями. But we cannot ignore the global effects of bad national policies, the most obvious examples noted by Rodrik being greenhouse-gas emissions and infectious diseases.
Также не исключено, что страна также разрабатывает баллистические снаряды, которые поставят под удар многие региональные столицы - при этом израильские города, разумеется, станут наиболее очевидными мишенями потенциальной ядерной атаки. It is likely that Iranian teams have been working on the mechanics of a nuclear explosive device, at least at the blueprint stage, and the country is also developing ballistic missiles that would bring many regional capitals within range of a nuclear attack - Israeli cities, of course, being the obvious targets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!