Примеры употребления "очевидного" в русском с переводом "obvious"

<>
Возможно, причина в отсутствии очевидного решения. This may be because there is no obvious solution.
После смерти Хаменеи нет сильного и очевидного преемника. When Khamenei dies, there is no strong and obvious successor.
Ты проделал долгий путь, чтобы избежать очевидного выбора. You made a long trip to avoid the more obvious choice.
Также, на сегодняшний день, нет очевидного преемника и доллару. Nor is there any obvious successor to the dollar yet.
Самое важное заключение о мыслительном процессе следует из одного очевидного наблюдения: The single most important fact about thought follows from an obvious observation:
• необычный характер операций, не имеющий очевидного экономического смысла или очевидной законной цели; • unusual nature of operations that do not have obvious economic substance or obvious legal purpose;
Но доноры все еще не извлекли из этого очевидного и базового урока. But donors have not yet implemented this obvious and basic lesson.
В почтовый ящик карантина поступает слишком много очевидного спама (недостаточно спама отклоняется или удаляется). Too many obvious spam messages are sent to the quarantine mailbox (not enough spam is rejected or deleted).
Фактически, признание очевидного в Ираке также означает признание того, что существуют основания для надежды. In fact, to acknowledge the obvious in Iraq is also to recognize that there are grounds for hope.
И последнее, ответ всегда был здесь, мы просто его игнорировали из-за этого очевидного допущения. Finally, another thing is the answer was there all along, but we kind of ignored it because of this obvious thing, and that's the thing.
Самое важное заключение о мыслительном процессе следует из одного очевидного наблюдения: эти четыре типа мышления взаимосвязаны. The single most important fact about thought follows from an obvious observation: these four styles are connected.
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность. Once in obvious breach of the NPT, universal participation in a much tougher sanctions regime is seen in Iran as inevitable.
Когда в январе этого года я зашёл к нему, то его пресс-секретарь посоветовал мне не задавать очевидного вопроса. When I called on him in January this year, his press officer advised me not to bring up the obvious question.
С учетом того, что очевидного единственного «слабого звена» в системе, через которое можно было бы инициировать изменения, не существует, правительства должны заниматься несколькими вопросами одновременно. Given that there is no obvious single vulnerable point in the system to initiate change, governments must address a range of issues simultaneously.
Но, в некотором смысле, простая часть заключается в утверждении очевидного: Банку нужен новый процесс отбора, что позволит ему выбрать наиболее квалифицированного кандидата, независимо от национальности. But, in some ways, the easy part is to state the case for the obvious: the Bank requires a new selection process that will enable it to choose the most qualified person, regardless of nationality.
Из-за своей чрезмерной веры в неограниченные рынки они закрывали глаза на серьезные злоупотребления, в том числе на хищническое кредитование, и отрицали существование очевидного пузыря. Given their excessive belief in unfettered markets, they turned a blind eye to palpable abuses, including predatory lending, and denied the existence of an obvious bubble.
Тем не менее и власти, и структуры, оказывающие помощь, упорно не признают очевидного, а вместо этого продолжают вмешиваться дорогостоящими и в конечном счете неэффективными способами. Yet the authorities and aid donors alike stubbornly fail to recognize the obvious, and instead continue to pursue costly and ultimately ineffective interventions.
Греческим политикам, которые до сих пор считают угрозу финансовых кризисов их козырем, следует отметить совпадение греческих выборов и программы покупки облигаций ЕЦБ и достичь очевидного вывода. Greek politicians who still see the threat of financial contagion as their trump card should note the coincidence of the Greek election and the ECB’s bond-buying program and draw the obvious conclusion.
Режиссер совершенно не скрывает очевидного влияния книг Твена на его фильм: «Если вы собираетесь что-то у кого-то украсть, то крадите у по-настоящему умных людей. He's frankly unapologetic about the obvious influence: "If you're going to steal from someone, steal from someone really intelligent.
Если дела идут хорошо, то они позиционируются как государственные деятели и провидцы, а если дела идут плохо, их обвиняют в том, что они не предвидели очевидного и неизбежного результата. If matters turn out well, they look like statesmen and visionaries; if things go sour, it was their fault for not foreseeing the obvious and inevitable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!