Примеры употребления "оценок ущерба" в русском

<>
В то же самое время расходы на эти меры были бы гораздо ниже любых рациональных оценок ущерба, который можно ожидать от цунами. At the same time, the cost would have been well below any reasonable estimate of the average losses that can be expected from tsunamis.
Подобным же образом, выплаты за погибших составляют всего лишь 500 000 долларов, что гораздо ниже стандартных оценок ущерба для экономики при смерти одного человека: данный показатель иногда также называют статистической стоимостью жизни (от 6,1 до 6,5 миллионов долларов). Similarly, payments for those who are killed amount to only $500,000, which is far less than standard estimates of the lifetime economic cost of a death, sometimes referred to as the statistical value of a life ($6.1 to $6.5 million).
В вербальной ноте и сопровождавшем ее письме от 16 августа 2004 года, а также в ходе выступлений иракской делегации на первых заседаниях пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессий правительство Ирака сформулировало запрос, касавшийся уместности компенсации за преходящий ущерб окружающей среде и обоснования оценок ущерба здоровью населения. The Government of Iraq made a request concerning compensability for interim environmental damages and the valuation of public health impacts by way of a note verbale and an accompanying letter, dated 16 August 2004, and during the presentations made by its delegation at the opening meetings of the fifty-third and fifty-fourth sessions.
Например, правительство Индонезии направило 600 военнослужащих и транспортные средства в Нангор, Ачех и Даруссалам для ускорения деятельности по оказанию срочной помощи и осуществления тесного взаимодействия с международными партнерами в распределении помощи и проведении первоначальных оценок ущерба. For example, the Government of Indonesia deployed 600 troops and transportation assets to Nanggore Aceh Darussalam to accelerate relief efforts and to work closely with international partners in relief distribution and initial damage assessments.
Следственный отдел отвечал бы за выполнение таких функций, как получение и обработка информации и потенциальных доказательств; предварительное изучение; принятие мер в области расследования для сохранения доказательств; проведение расследования, включая анализ контекстуальных и системных фактов; оказание консультативной помощи старшему руководству по стратегии проведения расследований на основе, в частности, оценок совокупного ущерба потерпевшего. The Investigation Division would be responsible for functions such as reception and management of information and potential evidence; preliminary examination; investigative steps to preserve evidence; investigation, including analysis of contextual and systemic facts; and advising senior management on investigation strategy based on, inter alia, assessments of overall victimization.
Следственное отделение отвечало бы за выполнение таких функций, как получение и обработка информации и потенциальных доказательств; предварительное изучение; принятие мер в области расследования для сохранения доказательств; проведение расследования, включая анализ контекстуальных и системных фактов; и оказание консультативной помощи старшему руководству по стратегии проведения расследований на основе, в частности, оценок совокупного ущерба потерпевшего. The Investigation Division would be responsible for functions such as reception and management of information and potential evidence; preliminary examination; investigative steps to preserve evidence; investigation, including analysis of contextual and systemic facts; and advising senior management on investigation strategy based on, inter alia, assessments of overall victimization.
Увеличению запасов углерода в почвах будет способствовать также внедрение передовых агротехнических методов, не наносящих ущерба окружающей среде (производство экологически чистой сельскохозяйственной продукции, использование органических удобрений и создание надлежащих систем утилизации навоза), хотя Стороны не представили никакой конкретной информации и никаких оценок на этот счет. Many forms of improved environmental practice in the agricultural sector (e.g. organic farming, use of organic fertilizers, manure management etc.) will also increase carbon storage in soils, although Parties did not report or estimate these benefits.
Отдельно участники мероприятия планируют обсудить правила формирования экспертных групп, отвечающих за проведение оценки работы научных групп, и критерии проведения оценок. In addition, participants at the event plan to discuss the rules for forming an expert panel, which is responsible for evaluating the work of scientific groups, as well as the criteria for carrying out evaluations.
О деталях, на которые надо обратить внимание при претензиях на возмещение ущерба, Вы получите в качестве приложения соответствующую памятку. Please find enclosed an information paper regarding the conditions to observe in claims for damage.
Представленные комиссии свидетельства говорят о том, что YMCA была уведомлена, что она получила вторую с конца из четырех возможных оценок по результатам аудита качества, выполненного Департаментом образования и сообществ в августе этого года. Evidence before the commission is that YMCA was notified that it received the second lowest of four possible ratings in a Department of Education and Communities quality audit in August this year.
Благодаря Вашему быстрому обслуживанию мы смогли избежать большего ущерба. Because of your prompt service we were able to avoid greater damage.
Отдельно регулирующий орган в сфере экзаменов OFQUAL представит пересмотренную структуру выпускных экзаменов средней школы, с новой системой оценок и меньшим объемом курсовых работ. In a separate move, Ofqual, the exams regulator, will unveil a shake-up of the structure of GCSEs, with a new grading system and less coursework.
Мы хотели бы указать Вам на случай причинения ущерба. We would like to file a damage claim.
Разумеется, тон и смысл статьи очень сильно отличаются от собственных оптимистических оценок президента, которые он озвучил в своем выступлении 31 марта. The editorial’s tone and substance were certainly lightyears away from the President’s own rosy assessment given on March 31.
Агент по страхованию урегулирует сумму возникшего ущерба. The insurance agent will contact you concerning the extent of the damages.
Промышленное производство, в частности, оказалось ниже ожиданий, на самом деле слабее, чем все 40 оценок в обзоре Bloomberg, в то время как розничные продажи и инвестиции в основные активы упали. Industrial production in particular was below expectations, in fact weaker than all 40 estimates in the Bloomberg survey, while retail sales and fixed asset investment missed slightly.
Мы оставляем за собой право на возможные претензии по возмещению ущерба. We reserve all rights for claims of damages.
Однако летопись прогнозов, составленных «пророками бизнес-циклов», преимущественно состоит из крайних оценок и ужасов. Yet the forecasting record of seers predicting changes in the business cycle has generally been abysmal.
Нам не известна причина, которая могла бы оправдать отказ в приеме посылки. Поэтому используем право потребовать от Вас возмещения ущерба. We see no grounds for your refusal to accept delivery of consignment and therefore reserve the right to indemnification.
Промышленное производство выросло на 6,8% в годовом исчислении, ниже оценок на 7,7%. Industrial production was up 6.8% yoy, below estimates of 7.7%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!