Примеры употребления "оценивалась" в русском

<>
В 1997 году доля ВИЧ-инфицированных среди всего населения страны оценивалась в 3,3 %, что в три раза больше среднемирового уровня. In 1997, seroprevalence in the general population was estimated at 3.3 per cent, four times the worldwide level.
реализация программы оценивалась на основе проведенного Комитетом обзора законодательства, внешней оценки независимых экспертов и внутренней оценки отдельных элементов по программе, согласованных до принятия двухгодичного плана; Programme delivery was evaluated on the basis of the Committee's legislative review, of external evaluation by independent experts, and of internal evaluation of selected programme elements as agreed upon prior to the biennium;
Традиционно, глобальная политическая сила страны оценивалась по военной мощи: та страна, что обладала самой большой армией, имела наибольшую силу. Traditionally, countries’ global political power was assessed according to military might: the one with the largest army had the most power.
В июле 2001 года Трибунал внедрил систему контроля полевого имущества для улучшения учета, контроля и управления имуществом длительного пользования и специальным имуществом, стоимость которого на 31 декабря 2001 года оценивалась в 13 млн. долл. The Tribunal implemented the field assets control system in July 2001 to improve the record keeping, control and administration of non-expendable and special property valued at $ 13 million as at 31 December 2001.
В прошлом связь с рынком труда оценивалась на основе критериев для отнесения к числу безработных и с учетом причин поиска работы или невхождения в группу работающего населения. In the past, attachment to the labour market has been measured on the basis of the criteria for defining unemployment and the reasons for seeking work or for not being available for work.
Неужели цена на нефть выросла бы меньше, если бы нефть оценивалась в евро вместо долларов? Would the price of oil have increased less if oil were priced in euros instead of dollars?
В 2001 году доля транспортной составляющей у этих стран оценивалась в 20,8 %, т.е. в четыре раза превышала средний мировой показатель. These countries paid an estimated 20.8 per cent in freight charges in 2001, i.e. four times the world average rate.
Помимо функций и обязанностей директоров акционерам необходимо будет знать, как оценивалась деятельность директоров, какие при этом использовались критерии и как они применялись на практике, в особенности в плане вознаграждения. Along with the duties and responsibilities of directors, shareholders will need to know how directors were evaluated, what criteria were used and how they were applied in practice, particularly with reference to remuneration.
Репрезентативность оценивалась на основе ежегодного объема продаж в 2000 году, и в выборку включалось пять ведущих товаров (n = 5). Representativeness is assessed on the basis of the annual value of sales in the year 2000, and the top 5 items are selected (n = 5).
Претензия в отношении потери поддержки в связи со смертью жены заявителя оценивалась на основе письма ее работодателя, подтвердившего, что по состоянию на дату вторжения она работала на должности административного менеджера и получала зарплату в размере 400 кувейтских динаров в месяц. The loss of support claim in relation to the claimant's wife was valued on the basis of a letter from her employer confirming her employment as an administrative manager as at the date of the invasion and her salary of KWD 400 per month.
Если бы было решено, что вместо долларов нефть оценивалась бы в евро, то приведенная уравновешивающая рынок цена все равно была бы 75 евро и, следовательно, $120. If it were agreed that oil would instead be priced in euros, the quoted market-equilibrating price would still be 75 euros and therefore $120.
Общая способность к стойкости и переносу в окружающей среде на большие расстояния оценивалась для пяти новых кандидатов на включение в перечни СОЗ (включая ПеХБ) при помощи Инструмента для отбора Pov & LRTP ОЭСР с использованием ввода свойств, содержащихся в предложениях КРСОЗ (Wegmann et al, 2007). Overall persistence and long-range transport potential were estimated for five new POP candidates (including PeCB) with the OECD Pov & LRTP Screening Tool using the input properties in the POPRC proposal documents (Wegmann et al, 2007).
«Мягкие» меры, например, улучшение планирования землепользования и подходы, касающиеся экосистем, многими активно поддерживаются, однако их эффективность оценивалась лишь в небольшом числе исследований малого масштаба. “Softer” interventions, like better land-use planning and ecosystem-based approaches, are widely supported, but their effectiveness has been assessed in only a few small-scale studies.
На конец 2005 года сумма обязательств Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по медицинскому страхованию после выхода сотрудников в отставку оценивалась в 54,7 млн. швейцарских франков (согласно актуарной оценке, проведенной в декабре 2005 года), а по выплатам в связи с прекращением службы — в 16,2 млн. французских франков (согласно оценке, проведенной на ту же дату). At the end of 2005, the liability for post-service medical benefits for staff members of the World Intellectual Property Organization (WIPO) was estimated at 54.7 million Swiss francs (based on an actuarial evaluation carried out in December 2005) and the separation from service-benefits at 16.2 million Swiss francs (based on an evaluation at the same date).
Точность данных, полученных Координационным центром, оценивалась путем проверки их на экстремальные показатели и путем направления обобщенных данных и соответствующих проектов карт отдельным участникам для проверки и утверждения до того, как окончательные данные будут нанесены на карты. The accuracy of data received by the Coordination Centre was assessed by inspecting them for extremes and by sending summarized data and the relevant draft maps to individual contributors for checking and approval before incorporating the final data into maps.
В ходе каждой ревизии оценивалась действенность системы контроля, призванной выявлять необходимость в консультационных услугах, выяснялось, каким образом определялся круг ведения, и анализировались процессы определения и отбора потенциальных кандидатов, заключения контрактов, а также контроля за проделанной работой и ее оценки. Each audit assessed the functioning of controls to determine that consultancy support was required, how terms of reference were defined, the processes for identifying potential candidates and selecting from among them, the issuance of contracts, and the supervision and evaluation of performance.
Их диаметр оценивается примерно в 200 метров. Field personnel estimate its diameter to be 200 meters.
Оценивается полная стоимость строки накладной поставщика. The whole cost of the vendor invoice line is evaluated.
Как будет оцениваться безработица и инфляция, две цели ФРС? How will they assess employment and inflation, their two targets?
Во сколько в среднем оценивается дом в вашем районе? What is the value of an average home in your area?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!