Примеры употребления "охрану окружающей среды" в русском с переводом "environmental protection"

<>
Океаны, тропические леса и воздух можно защитить путем совместных инвестиций в охрану окружающей среды. The oceans, rainforests, and air can be kept safe through pooled investments in environmental protection.
Кроме того, ряд департаментов министерства вырабатывает нормы и правила, а также осуществляет охрану окружающей среды. These rub shoulders with departments that generate policy and regulations as well as enforce environmental protection.
Третий вариант - использовать охрану окружающей среды, чтобы оправдать продвижение Китая вперед в плане реальной политической реформы как можно быстрее. The third option is to use environmental protection to justify moving China ahead with real political reform sooner rather than later.
Государства должны учитывать эту особую связь при разработке законов и политики в отношении использования и освоения земель и ресурсов, включая охрану окружающей среды. States should take this distinctive relationship into consideration in developing laws and policies concerning the use and development of land and resources, including environmental protection.
Организации гражданского общества интересует широкий круг вопросов корпоративной отчетности, включая практику трудовых отношений, права человека, борьбу с коррупцией, экономическое развитие и охрану окружающей среды. The interest of civil society organizations covers a wide range of corporate responsibility issues, including labour practice, human rights, anti-corruption, economic development and environmental protection.
Сотрудничество ведется по весьма широкому кругу вопросов, включая транспорт и связь, энергетику, туризм, охрану окружающей среды, преодоление чрезвычайных ситуаций, миграцию, образование и многое другое. Cooperation is under way on a number of key issues, including transport cooperation, energy, tourism, environmental protection, overcoming emergency situations, migration, education and other areas.
ЦУР также призывают к финансированию расходов по общественному потреблению, включая охрану окружающей среды и усилия по борьбе с изменением климата и смягчением последствий его воздействия. The SDGs will also call for financing global public goods, including environmental protection and efforts to combat climate change and mitigate its impact.
Он заменил некомпетентных бандитов Ахмадинежада на квалифицированный кабинет и способных администраторов, и приступил к реализации амбициозной программы экономического развития, направленной на здравоохранение и охрану окружающей среды. He replaced Ahmadinejad’s incompetent thugs with a reasonably qualified cabinet and capable administrators, and has embarked on an ambitious program of economic development, expanded health care, and environmental protection.
Какую бы область ни рассматривать в посткоммунистических странах, присоединяющихся к Евросоюзу, - деньги, рынки, структуру собственности, банковский сектор, внешнюю торговлю, здравоохранение, охрану окружающей среды, образование, - везде соответствующие учреждения восстанавливались с нуля. Wherever one looks in the postcommunist accession countries ­­- at money, markets, ownership structures, banking sectors, foreign trade, health care, environmental protection, and education - one sees institutions that have been reconstructed from the ground up.
Интеграция процесса реформ в контекст устойчивого развития открывает возможности для разработки системы экологического руководства, включающей в себя три основных элемента устойчивого развития: экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды. Grounding the reform process in a context of sustainable development provides opportunities to develop an environmental governance system that incorporates the three pillars of sustainable development: economic growth, social development and environmental protection.
Рассмотрение Соглашения СМА с точки зрения других органов, связанных с ЕЭК ООН, и других организаций с целью укрепления положений СМА и стандартов, которые оказывают влияние на безопасность дорожного движения, охрану окружающей среды и экономию энергии. Consideration of the AGR Agreement in the light of other related UNECE bodies and other organizations with a view to enhancing AGR provisions and standards which have an impact on road safety, environmental protection and energy saving.
При этом главная задача состояла в том, чтобы модернизировать существующие фермерские организации, способствовать внедрению конкурентоспособных видов коммерческой практики, оказывать помощь в сбыте продуктов альтернативного развития и пропагандировать планирование с учетом гендерных факторов и охрану окружающей среды. The chief underlying concerns were to modernize existing farmers'organizations, promote competitive business practices, assist with the marketing of alternative development products and advocate for gender-sensitive planning and environmental protection.
Совещанию было представлено подготовленное Данией тематическое исследование о вкладе систем управления земельными ресурсами в землеустройство, повышение качества почв, структурное совершенствование сельскохозяйственной собственности, обеспечение надежности владения, нормативные положения о земле, налогообложение, земельный кредит и охрану окружающей среды. A Danish case study was presented on the contribution that land administration systems could make to land management, soil improvement, structural improvements in agricultural holdings, secure ownership, land regulation, taxation, land credit and environmental protection.
г-н Раду Стоинеску, директор, Отдел энергетики и окружающей среды, г-жа Клаудия Томешку, менеджер проекта по охране окружающей среды, Отдел энергетических технологий, ISPE, Румыния (представлен г-жой Томешку),- " Законодательные нормы, регулирующие охрану окружающей среды в Румынии "; Mr. Radu Stoenescu, Director, Power Generation & Environment Division, Mrs. Claudia Tomescu, Environment Project Manager, Power Plants Technology Department, ISPE, Romania (presented by Mrs. Tomescu)- “Legislative Regulations Regarding Environmental Protection in Romania”
Одним из условий получения прямых выплат является соблюдение фермерами природоохранных требований, закрепленных приблизительно в 20 постановлениях и директивах, регламентирующих охрану окружающей среды, безопасность пищевых продуктов и кормов для скота, а также здоровье и благополучие животных (принцип " перекрестного соблюдения "). The farmers must comply with environmental requirements, laid down in some 20 Regulations and Directives on environmental protection, food and feed safety, animal health and animal welfare, as a condition to benefit from direct payments (principle of “cross-compliance”); and
В Министерстве юстиции Республики Молдова, а также местными органами зарегистрировано официально около 500 республиканских и международных общественных объединений, деятельность которых направлена на охрану окружающей среды, пропаганду идей охраны окружающей природной среды, гуманного отношения к животным, и так далее. About 500 national and international voluntary associations involved in environmental protection, the promotion of the idea of environmental protection, the humane treatment of animals, etc. are officially registered with the Ministry of Justice and local authorities.
Это, в частности, приводит к тому, что министерства труда по-прежнему отвечают лишь за обеспечение соблюдения законов о труде; министерства, занимающиеся вопросами экологии, отвечают лишь за охрану окружающей среды; а различные органы, занимающиеся вопросами развития сельских районов, занимаются лишь этими вопросами и т.д. This tends to result in labour ministries still being responsible only for enforcement of labour laws, environmental ministries being in charge only of environmental protection, rural development departments having the final word on rural development, and so on.
Различные общественные движения, в том числе профсоюзы, студенчество, местные общины, а также экологические, культурные и другие организации, объединены в общей борьбе, в частности в поддержку общественного образования, в защиту от посягательства на права общин со стороны компаний-застройщиков, за охрану окружающей среды и против смертной казни. Various social movements, including unions, students, local communities and environmental, cultural and other groups, were united in a common struggle, involving, inter alia, support for public education, defence against the encroachment on community rights by developers, environmental protection and opposition to the death penalty.
проблемы, обусловленные ограниченными запасами водных ресурсов в регионе ЭСКЗА, будут решаться путем поощрения политики, мер и технологий, направленных на обеспечение более рационального использования ресурсов, освоение традиционных и нетрадиционных водных ресурсов, комплексное водопользование, поощрение использования новых и возобновляемых источников энергии и борьбу с загрязнением и охрану окружающей среды. The challenges posed by the limited availability of water resources in the ESCWA region will be addressed by promoting policies, measures and technologies targeted at rationalization of the use of resources, the development of conventional and non-conventional water resources, the management of integrated water resources, the promotion of new and renewable energy applications, and pollution control and environmental protection.
Краткосрочные меры реагирования должны осуществляться с учетом долгосрочных задач, особенно задач, связанных с искоренением нищеты, устойчивым развитием, включая охрану окружающей среды и чистые и возобновляемые источники энергии, продовольственной безопасностью, гендерным равенством, здравоохранением, образованием и устойчивым экономическим ростом, включая полную и производительную занятость и достойную работу для всех. Short-term mitigation measures should take into account long-term goals, especially those related to poverty eradication; sustainable development, including environmental protection and clean and renewable energy; food security; gender equality; health; education; and sustained economic growth, including full and productive employment and decent work for all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!