Примеры употребления "охрана материнства" в русском

<>
Всеобъемлющий комплекс услуг по охране материнства обеспечивается службой здравоохранения с раннего срока беременности до 28 дней после рождения ребенка с консультированием родителей, удовлетворением потребностей в специальном питании и учетом родителей с особыми потребностями. Health Services A comprehensive range of maternity services is provided by Health Services from early pregnancy through to up to 28 days after birth, with support for parental education, specialist feeding needs and parents with special needs.
В целях снижения материнской смертности во всех клиниках по охране материнства и в центральных районных больницах для беременных женщин созданы стационарные отделения. In order to reduce maternal mortality, in-patient departments have been established within all maternity welfare clinics and in region's central hospitals for pregnant women.
Вызывает удовлетворение и то, что в год Здоровья достигнуты весомые результаты в таких важных направлениях, как охрана материнства и детства, репродуктивного здоровья, оздоровление семьи, повышение медицинской культуры населения. It is also encouraging that significant progress has been made during the Year of Health in fields such as mother and child welfare, reproductive health, family health and enhanced public awareness of medical matters.
По всему миру выполнялись также полезные проекты по такой тематике, как борьба с наркоманией, охрана материнства, рак молочной железы, борьба с курением, болезнь Альцгеймера и многим другим вопросам. Throughout the world practical projects were also undertaken to address drug abuse, safe motherhood, breast cancer, tobacco free initiatives, Alzheimer's Disease and many other issues.
В Туркменистане действует целостная система охрана материнства и детства, которая предусматривает обязательное наблюдение женщин в период беременности, родов и послеродовом периоде, а также детей, особенно в первые пять лет их жизни. Turkmenistan has an integral system of maternal and child welfare that provides for mandatory care for women during pregnancy, childbirth and the puerperal period, and medical observation of children, particularly in the first five years of life.
Центры первичной медицинской помощи несут ответственность за общее лечение и уход, обследование, уход на дому, а также за принятие профилактических мер, таких, как планирование семьи, охрана материнства и уход за детьми и охрана здоровья в школе. The primary health-care centres have responsibility for general treatment and care, examinations, home nursing, as well as preventive measures such as family planning, maternity care, and child and school health care.
Центры первичной медико-санитарной помощи несут ответственность за общее лечение и обслуживание, обследование, уход на дому, а также проведение профилактических мероприятий, таких, как планирование семьи, охрана материнства и медицинское обслуживание детей, а также охрана здоровья в школе. The primary health care centres have the responsibility for general treatment and care, examination, home nursing as well as preventive measures such as family planning, maternity care and child health care and school health care.
Согласно Закону «Об охране здоровья граждан в Республике Казахстан» от 19 мая 1997 г. охрана материнства обеспечивается: рациональным трудоустройством беременных женщин с предоставлением им возможности выполнять медицинские предписания; установлением индивидуальных графиков работы и режима неполного рабочего времени. Under article 54 of the Law of 19 May 1997 on health care for citizens of the Republic of Kazakhstan, maternity is protected through optimal job placement for pregnant women and facilities for enabling them to follow medical advice, as well as the establishment of individual work schedules and part-time working hours.
Для того чтобы охрана материнства, предусмотренная законами, не мешала возможностям работающих женщин в трудовой сфере и чтобы отцы и матери выполняли свою репродуктивную роль, СЕРНАМ проводило исследования и выдвигало инициативы по расширению сети яслей (для детей до двух лет), финансирование которых не осуществлялось бы непосредственно за счет женской занятости, и работа в данном направлении будет продолжена. To ensure that the legal protection for maternity does not prejudice women's job opportunities, and that the reproductive role is shared by fathers and mothers, SERNAM has sponsored and will continue to promote studies and initiatives to expand the coverage of daycare facilities (for children under two years), financing this in ways that will not represent a direct burden on female employment.
Меры по осуществлению Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2003-2004 годы в области здравоохранения направлены на решение таких, в частности, задач, как планирование семьи и репродуктивное здоровье в широком смысле; охрана материнства, в том числе обеспечение безопасных для здоровья женщин условий труда; профилактика заболеваний, передаваемых половым путем; пропаганда здорового образа жизни; конкретные проблемы охраны здоровья пожилых людей. The measures implementing the National Programme for Equal Opportunities for Women and Men for 2003-2004 in the field of health fare include family planning and reproductive health in a broad sense, maternity protection, including the safety and health of women at work, the prevention of sexually-transmitted diseases, the promotion of healthy lifestyle, specific health problems of older people.
В частности, в ней рассматриваются права на равное участие мужчин и женщин в принятии решений на всех уровнях законодательной, исполнительной, судебной власти и в органах местного самоуправления, социально-трудовые права, предотвращение насилия и личная безопасность, охрана репродуктивного здоровья, материнства и детства, государственный механизм обеспечения равных прав и равных возможностей мужчин и женщин. It covers men's and women's rights to equal participation in decision-making at all levels of the legislature, executive and judiciary and in local government authorities; social and labour rights; violence prevention and personal safety; preservation of reproductive health, motherhood and childhood; and the State machinery for guaranteeing men and women equal rights and opportunities.
Основными целями этой программы являются охрана репродуктивного здоровья населения и обеспечение безопасного материнства; повышение профессионального уровня медицинского персонала, работающего в сфере акушерства и педиатрии, создание региональных перинатальных центров, усовершенствование материально-технических ресурсов медицинских учреждений, оказывающих акушерские и педиатрические услуги, и т.д. The main issues of this Program are: protection of reproductive health of population and provision of safe maternity; increase level of proficiency medical staff working in the sphere of obstetrics and pediatrics, establishment of regional prenatal centers, improvement of material-technical resources of medical institutions providing obstetrical and pediatric services etc.
Цифры показывают, что в богатых и бедных странах в отношении проблемы материнства существует пропасть. The figures show the chasm that exists between rich and poor countries where motherhood is concerned.
Лишь недавно люди осознали, как важна охрана природы. It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
Психо линчеватель, которая выбрала месть вместо материнства? A psycho vigilante who chose vengeance over motherhood?
Охрана эвакуировала сотрудников и пассажиров второго и третьего терминала. Security evacuated employees and passengers of the second and third terminals.
В 2010 году 69,38 долларов США международной помощи были израсходованы на каждый год, потерянный в связи со смертью или инвалидностью, вызванной СПИДом (измерение ведется в годах жизни с поправкой на инвалидность, или DALY), 16,27 доллара США ? на потери DALI от малярии, 5,42 доллара – на потери DALI от материнства, новорожденных или детей. In 2010, $69.38 of international aid was spent for each year lost to death or disability from HIV/AIDS (as measured in disability-adjusted life years, or DALYs), $16.27 was spent per DALY lost to malaria, and $5.42 per DALY lost to poor maternal, newborn, and child health.
"Охрана товарных знаков" в Китае: когда Puma и Armani внезапно станут китайскими "Brand protection" in China: When Puma and Armani suddenly become Chinese
К сожалению, программы по спасению детей в развивающихся странах сконцентрированы главным образом на таких болезнях, как пневмония, диарея, малярия, а также на других причинах смерти, которые можно предотвратить вакцинацией после первого месяца жизни, в то время как программы безопасного материнства сосредоточены главным образом на матери, а не на ребенке. Unfortunately, child survival programs in the developing world have focused primarily on pneumonia, diarrhea, malaria, and vaccine-preventable causes of deaths after the first month of life, while safe motherhood programs have focused primarily on the mother.
Согласно действующей госпрограмме "Охрана окружающей среды на 2012-2020 годы", количество городов с высоким и очень высоким загрязнением воздуха должно сократиться до 128 (в 2012 году их было 138). In accordance with the active government program titled "Environmental Protection for 2012-2020", the number of cities rated with high or very high air pollution shall be reduced to 128 (there were 138 in 2012).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!