Примеры употребления "maternity services" в английском

<>
Health Services A comprehensive range of maternity services is provided by Health Services from early pregnancy through to up to 28 days after birth, with support for parental education, specialist feeding needs and parents with special needs. Всеобъемлющий комплекс услуг по охране материнства обеспечивается службой здравоохранения с раннего срока беременности до 28 дней после рождения ребенка с консультированием родителей, удовлетворением потребностей в специальном питании и учетом родителей с особыми потребностями.
In the event of illness, the insurance provides free medical care, including maternity services, and paid sick leave. В случае болезни за счет страховки обеспечивается бесплатная медицинская помощь, включая помощь при беременности и родах, и оплачиваемый отпуск по болезни.
The Committee also wished to know whether any particular ethnic group was unable to benefit from gynaecological and maternity services. Комитет также желает знать, существует ли какая-либо конкретная этническая группа, которая не имеет доступа к гинекологическим услугам и услугам по охране здоровья матерей.
In the event of sickness the insurance provides free medical care, including maternity services, and also provides for sick leave. В случае болезни страхование обеспечивает бесплатную медицинскую помощь, в том числе в связи с беременностью и родами, а также предусматривает отпуск по болезни.
Maternity services in health centres in the rural areas have been scaled down at times, because health centres are not fully equipped to handle complications at birth. В центрах здоровья, расположенных в сельских районах, периодически сокращалось количество услуг по родовспоможению, поскольку эти центры недостаточно оснащены для оказания помощи в случае возникновения осложнений при родах.
In Peru, the Fund supported the reinforcement of access to maternity services for mothers in rural communities by adapting the practices used at health centres to the cultural patterns of the country's indigenous peoples. В Перу Фонд содействовал укреплению доступа к службам охраны здоровья матерей в сельских общинах на основе адаптации тех видов практики, которые применялись в центрах здравоохранения, с учетом культурной специфики коренных народов страны.
According to the consolidated functional expenses of the state budget in the year 2001, 4.2 % of the GDP has been allocated to healthcare (hospital activities and services, family doctor'and paediatrist's services, dentistry and other healthcare services) and 10.4 % of the GDP to social security expenses (sick pay, maternity services, temporary accident-related benefits, retirement benefits and other social security services). Если говорить о консолидированных функциональных расходах государственного бюджета в 2001 году, то 4,2 % ВВП пошло на финансирование здравоохранения (услуги больниц, семейных врачей и педиатров, стоматологов и другие услуги здравоохранения), а 10,4 % ВВП на финансирование расходов на социальное обеспечение (оплата больничных, материнские услуги, временные пособия в связи с несчастными случаями, пенсии и другие услуги социального обеспечения).
It was found that in the maternity wards, services to prevent child abandonment focus on five categories of clients, each requiring different types of assistance: Было установлено, что проводимая в родильных домах работа по профилактике отказа от детей охватывает главным образом следующие пять категорий лиц, каждая из которых требует особого вида помощи:
In response, measures had been taken to ensure that all pregnant women received early prenatal care and to offer maternity rest home services in rural areas. В связи с этим были приняты меры к тому, чтобы всем беременным уже на ранней стадии был обеспечен дородовой уход, а в сельской местности были открыты дома матери и ребенка.
Pregnant women and parents can also resort to a comprehensive offer in connection with infant care and breastfeeding, comprising courses in baby care, parents'schools and maternity counselling services which are available in the federal provinces and municipalities. Беременные женщины и родители могут также воспользоваться всесторонней помощью по уходу за младенцем и грудному вскармливанию, включающей курс по уходу за ребенком, школы для родителей и консультационные услуги в связи с рождением ребенка, которые организуются в федеральных землях и муниципалитетах.
An expectant mother who has the appropriate insurance is entitled to maternity guidance and healthcare services free of charge. Ждущая ребенка мать в случае наличия соответствующей страховки имеет право на бесплатные консультации и медобслуживание.
The laws and regulations promulgated by the Government of the Kingdom of Saudi Arabia both prior and subsequent to signing the Convention include provisions guaranteeing equal rights between men and women, non-discrimination on the basis of gender, the protection of maternity, family responsibilities, occupational health services, paid study leave, human resource development, etc. Законы и нормативные акты, принятые правительством Королевства Саудовская Аравия как до, так и после подписания Конвенции включают положения, которые гарантируют равные права мужчин и женщин, недопущение дискриминации по признаку пола, защиту материнства, семейные обязанности, профессиональные услуги в области здравоохранения, оплаченный учебный отпуск, содействие развитию человека и т. д.
There are now legal frameworks such as Supreme Decree 5315 (Regulation of the Social Security Code); the Health Code; the Pensions Act, No. 1732; and the Family Code Act, No. 996; Supreme Decree 24303 (Maternity and Childhood Insurance); the Universal Maternal and Infant Insurance (SUMI) Act, No. 2426, that allow a better and wider coverage in care and access to health services for women. Были приняты законодательные положения, такие как Президентский указ № 5315 (Положение о порядке реализации Кодекса законов о социальном обеспечении), Кодекс законов об охране здоровья, Закон № 1732 о пенсионном обеспечении, Закон № 996 (Кодекс законов о семье) и Президентский указ № 24303 (об охране материнства и детства), Закон № 2426 о всеобщем страховании материнства и детства (СУМИ).
This achievement is due to the outstanding services provided by the State through the specialist maternity hospital established in 1968 and the three gynaecological and obstetric wards in the governorate hospitals. Это достижение стало возможным благодаря предоставлению государством качественных услуг в специализированной родильной клинике, созданной в 1968 году, а также в трех гинекологических и акушерских отделениях в больницах губернаторств.
Health insurance, comprising expenses for medical services, compensation for the cost of medicinal products, sickness benefits and maternity benefits; страхование здоровья, включающее расходы на медицинское обслуживание, компенсацию расходов на медицинские препараты, пособия по болезни и пособия по материнству;
It guarantees fairness in the distribution of resources, the use of services, access to health care, the promotion of equality among the citizens with no type of discrimination, and the establishment of special measures for childhood, maternity, old-age and disabilities. Он гарантирует справедливость при распределении ресурсов, пользовании услугами, доступе к службам охраны здоровья, поощряет равенство между гражданами без какой бы то ни было дискриминации и определяет специальные меры в отношении охраны детства, материнства, пожилых лиц и инвалидов.
Did you give birth at home or at a maternity hospital? Вы рожали дома или в родильном доме?
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. Семьям работников фабрики нужны школы, больницы и магазины — так ещё больше людей приезжают в местность, чтобы предоставлять эти услуги, и город растёт.
During implementation of the modernization program, the material and technical resources of the maternity clinic were significantly improved, modern equipment compliant with world standards emerged. За время реализации программы модернизации была значительно улучшена материально-техническая база родильного дома, появилось современное оборудование, соответствующее мировым стандартам.
Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. Грузовой вагон сошёл с рельсов, и движение поездов на направлении Чуо приостановлено.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!