Примеры употребления "охватывающей" в русском с переводом "cover"

<>
Деятельность центра будет направлена на обеспечение открытого доступа к комплексной национальной отчетности, охватывающей ключевые области деятельности. The clearing house will work towards open access to integrated national reporting covering the key areas of activity.
Комиссия считает, что отсутствие утвержденной общей системы внутреннего контроля, охватывающей все модули системы «Атлас», подвергает ЮНОПС значительному риску. The Board considers that the absence of an approved overall internal control framework covering all modules of the Atlas system could pose a significant risk to UNOPS.
Комиссия считает, что отсутствие утвержденной общей схемы внутреннего контроля, охватывающей все модули системы, может создать для ПРООН значительный риск. The Board considers that the absence of an approved overall internal control framework covering all modules of the system could pose a significant risk to UNDP.
Комиссия считает, что отсутствие утвержденной общей основы внутреннего контроля, охватывающей все модули системы " Атлас ", может представлять серьезный риск для ЮНФПА. The Board considers that the absence of an approved overall internal control framework covering all modules of the Atlas system could pose a significant risk to UNFPA.
Рабочая группа будет также проинформирована об опубликовании как в печатном виде, так и в электронном формате пересмотренной карты, охватывающей сеть СЛКП. The Working Party will also be informed about the publication, both in hard copy and electronic format, of a revised map covering the AGTC network.
Целью контрольной деятельности должно быть получение информации, позволяющей проводить объективное сопоставление результатов с целевыми показателями и стандартами и охватывающей, среди прочего, следующие вопросы: Monitoring must result in information that permits objective comparison of results against targets and standards, covering, among other things, the following:
Практический опыт показывает, что существует высокий спрос на применение единой письменной инструкции, охватывающей все вещества, или, по меньшей мере, инструкций по отдельным классам. Practical experience has shown that a high demand for the application of a single instruction in writing covering all substances or, at least, of class-specific instructions exists.
кодификация возбудителей болезни согласно классификации, разработанной Евростатом и охватывающей химические, физические, биологические, биомеханические, психосоциальные и промышленные возбудители болезни, вместе с перечнем категорий продуктов10; the cause coded in accordance with a classification scheme developed by Eurostat covering chemical, physical, biological, biomechanical, psychosocial and industrial agents and supplemented by a list of product categories.
Для оценки качества отчетов, представленных УВКБ, и результатов ревизии, охватывающей расходы в 1999 году, Комиссия изучила 91 отчет по расходам на сумму 241 млн. To assess the quality of the certificates provided to UNHCR and the results of the audit covering expenditure in the year 1999, the Board examined 91 certificates covering expenditures of $ 241 million.
За это же выступают и участвующие страны, которые хорошо понимают важность осуществляемой в централизованном порядке программы обследований, охватывающей такие компоненты, как жилой фонд и строительство. There is a support for this among the participating countries as well, being well aware of the importance of the centrally managed survey programme developed to cover components like housing and construction.
Это не является препятствием для рассмотрения схемы ответственности перевозчиков грузов, охватывающей различные виды транспорта, с тем чтобы избежать распространения различных правовых режимов, относящихся к ответственности. This is not an obstacle to considering a liability scheme for the goods carrier which covers different modes of transport so as to avoid a proliferation of different legal regimes relating to liability.
Для оценки качества отчетов, представленных УВКБ, и результатов ревизии, охватывающей расходы в 1999 году, Комиссия изучила 91 отчет по расходам на сумму 241 млн. долл. США. To assess the quality of the certificates provided to UNHCR and the results of the audit covering expenditure in 1999, the Board examined 91 certificates covering expenditures of $ 241 million.
Построение согласованной системы, охватывающей все методологические и организационные аспекты и аспекты, связанные с обработкой данных статистики торговли товарами, будет продолжаться в соответствии со Стратегическим планом действий. The construction of a coherent system covering every methodological, organisational and data processing aspect of statistics relating to the trading of goods will continue in line with the Strategic Action Plan.
Монтаж сети радиосвязи в диапазоне ультравысоких частот (УВЧ)/высоких частот (ВЧ), состоящей из 60 ретрансляторов, 125 базовых станций и 1233 портативных радиостанций и охватывающей весь район операций Established a two-way ultra high frequency (UHF)/high frequency (HF) radio network consisting of 60 repeaters, 125 base stations and 1,233 mobile radios to cover the area of operations
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует безотлагательно составить, утвердить и распространить среди всех сотрудников документ по общей схеме внутреннего контроля, охватывающей все модули системы «Атлас». UNDP agreed with the Board's recommendation that it compile, approve and disseminate an overall internal control framework to all staff, covering all modules of the Atlas system as a matter of priority.
Цель 2: Реализация необходимых мер в направлении создания системы, охватывающей ПУР, должна начаться в каждой стране в 2005 году и быть завершена к концу декабря 2010 года (переходный период). Objective 2: Necessary steps to form a system covering ESD should be taken by each country starting the year 2005 and be finalized by the end of December 2010 (a transition period).
Очевидно также, что создание более интегрированной организационной структуры в УЛР, охватывающей как экзаменационную часть НКЭ, так и функцию ведения реестра, с единой системой подчинения облегчило бы решение этой проблемы. It is also obvious that a more integrated organizational structure within OHRM, covering both the NCRE examination and roster management under the same reporting line, would facilitate the solving of this issue.
В течение некоторого времени проводится подготовка " Белой книги " ЕК, охватывающей аспекты согласования социальных правил, создания единообразной системы профессиональной квалификации, консультирования работников железнодорожного транспорта по принимаемым решениям, в частности касающимся безопасности. An EC White Paper on the issue was under preparation for some time, covering harmonization of social regulations, uniform professional qualifications and the consultation of rail personnel on decisions, particularly those relating to safety.
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает также просить о дальнейшем проведении оценок практической отдачи на более широкой основе, охватывающей более значительную выборку стран, и настоятельно призвать страны-доноры оказать для этого необходимую поддержку. The General Assembly may also wish to request that the impact evaluation activity be continued on a more extensive scale, covering a larger sample of countries, and urge donor countries to provide the necessary support for this purpose.
" АББ Ламмес " сообщает, что лимиты по аккредитиву, установленные для инженерно-конструкторских услуг и материалов для нагревателей, были сразу же выбраны дебиторской задолженностью " АББ Ламмес ", охватывающей услуги и материалы за 1989 год. ABB Lummus states that the limits of the letter of credit allocated to engineering services and heater materials were immediately exhausted by ABB Lummus'receivables covering 1989 services and materials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!