Примеры употребления "оформляемым" в русском с переводом "issue"

<>
Эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров. These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations.
Он отметил, что " эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров. It noted that: “These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations.
В этой связи МСЭ сообщает, что оформление справки (attestation) Кантональным бюро народонаселения (Office cаntonal de la population) занимает одну неделю. In this context, ITU advises that it takes one week for the delivery of the attestation issued by the Office cantonal de la population (Cantonal Population Bureau).
Недавно был затронут еще один важный вопрос- оформление лицензий для операторов мобильной телефонной связи, по которому Рабочая группа провела специальное совещание. Another important issue raised recently has been the treatment of mobile phone licences, on which the Working Group held a special meeting.
Контактная информация службы, а также общие сведения о том, когда можно отправлять жалобы и как их оформлять, есть в этом разделе. You can find general information here about what these legal issues are, and how to file a complaint.
Текущие правовые услуги требуются также по большому числу таких вопросов поддержки, как оформление писем-заказов, проведение расследований и урегулирование юридических споров с подрядчиками. Ongoing legal services are further required for a large number of support issues, including letters of assist, investigations and legal disputes with contractors.
Подобная финансовая помощь также предоставляется при оформлении документов на аренду жилья в сельской местности после истечения договоров об аренде по Закону о ВАСЗ. Similar financial assistance is also available for the lease documents required when new rural residential leases are issued, following the expiry of ALTA leases.
миссиям следует утверждать и оформлять заказы на поставку по утвержденным контрактам до получения соответствующих товаров и услуг и выставления по ним счетов-фактур; Missions should approve and issue purchase orders against approved contracts prior to the delivery and invoicing of the underlying goods or services;
Для решения проблемы прав собственности в развивающихся странах реализуются различные программы, включая аграрную реформу, развитие общинного лесопользования и оформление прав собственности на земельные участки. Various forms of programmes to address the issue of property rights have been undertaken in developing countries, including agrarian reform, community forestry and land titling programmes.
Что касается дипломатического и служебного паспортов, которые выдаются исключительно министерством иностранных дел и по вопросам африканской интеграции, то принимаются меры по компьютеризации процесса оформления и этих паспортов. Diplomatic and service passports are issued only by the Ministry of Foreign Affairs and African Integration and steps have been taken to computerize the issuance of those passports as well.
Такие вопросы, как транзитные сборы, ограничения максимальной нагрузки на ось, оформление виз и аналогичные важные для облегчения транзита вопросы, наиболее эффективным образом можно решать в рамках региональных соглашений. Transit charges, axle load limits, visas and similar aspects of importance to transit facilitation are issues that could be best handled under the framework of regional agreements.
В настоящее время Служба закупок занимается модернизацией своего открытого веб-сайта, на котором для обеспечения большей транспарентности будет помещаться дополнительная информация о заключаемых контрактах и оформляемых заказах на закупку. The Procurement Service is currently upgrading its website available to the public, which will provide additional information in the areas of contract award and Purchase Orders issued in order to further enhance transparency.
Административный орган, оформляющий официальное утверждение, должен направить запрошенные документы в течение 14 рабочих дней с момента получения запроса или разъяснить причины, по которым он не может своевременно удовлетворить запрос. The issuing Authority must despatch the requested documents within 14 working days after receiving the request, or explain why it cannot comply with the request in time.
Некоторые государства отказывают в оформлении официальных документов, включая удостоверения личности, паспорта и свидетельства о рождении и браке, членам определенных религиозных общин или же выдают эти документы только представителям определенной религиозной группы. Some States deny official documents, including identity cards, passports, birth certificates and marriage licences, to members of certain religious communities or only issue these documents to members of a particular religious group.
Такой форум необходим для обсуждения новых идей (до того, как они получат свое оформление в виде научного документа), выработки предварительных подходов к решению этих проблем, и, что наиболее важно, для установления приоритетов. Such a forum is needed to discuss emerging problems (before an idea is necessarily ready for presentation as a scientific paper), to elicit early thoughts about approaches to address these issues and, most important, to assess priorities.
Различные участники торговли выписывают и направляют друг другу большое число документов и обширной информации в рамках договорных отношений, таких, как договор купли-продажи, договор перевозки, аккредитив и операции, связанные с таможенным оформлением. The various players issue, transfer and interchange a large number of documents and extensive information as part of contractual arrangements, such as contracts of sale, contracts of carriage, letters of credit, and in relation to Customs.
Что касается документального оформления решений, то в регулярно издаваемых административных инструкциях в отношении мест службы, отвечающих критериям ПСО, описываются причины и обстоятельства, которые ведут либо к началу, либо к прекращению использования такой схемы. With regard to documenting decisions, the administrative instructions on SOA duty stations, which are regularly issued, describe the reasons and circumstances that lead either to the introduction or discontinuation of the scheme.
Эти соглашения обеспечивают юридическую защиту и доброжелательное отношение к инвесторам и инвестициям договаривающихся сторон, поскольку они охватывают все основные вопросы, такие, как экспроприация, свободный перевод средств, урегулирование споров, стандарты, касающиеся отношения, принятие и оформление. These agreements provide legal protection and favourable treatment to investors and investments of the contracting parties by covering substantive issues such as expropriation, free transfer of funds, dispute settlement, standards of treatment and admission and establishment.
Например, в Никарагуа решение проблемы оформления прав на землю имело ключевое значение для успешного участия малоимущих жителей в программе выплат за экологические услуги, которые требовали долгосрочных инвестиций, в частности в лесопастбищные экосистемы или лесовозобновление. In Nicaragua, for example, tenure issues were critical for the successful participation of the poor in the payments-for-environmental-services programmes, which required long-term investments such as adoption of silvo-pastoral practices or reforestation.
Рабочая группа рассмотрела эти 17 аккредитивов более подробно и была информирована о том, что Совет Безопасности просил Секретариат подготовить для банка «БНП Париба» всю необходимую документацию для скорейшего оформления соответствующих выплат по этим аккредитивам. The Working Group discussed those 17 letters of credit in greater detail and was briefed on the Security Council's request to the Secretariat to issue all necessary documentation to BNP Paribas for early settlement of the related payments associated with them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!