Примеры употребления "issuing" в английском

<>
Though China is issuing more patents than ever, few represent groundbreaking inventions. Хотя Китай выпускает больше патентов, чем когда-либо, малое количество представляют собой новаторские изобретения.
It must also consult publicly - including a cost benefit analysis - on proposed rules and regulatory guidance before issuing them; Управление должно издавать ежегодный отчет, содержащий информацию от том, как оно справилось со своими уставными задачами и как выполняло свои функции.
Last month, 365 major US companies and investors did just that, issuing a public appeal to Trump not to abandon the Paris climate agreement. В ноябре этого года 365 крупных американских компаний и инвесторов именно так и сделали: они опубликовали публичный призыв к Трампу не выходить из Парижского соглашения о климате.
Issuing the new global money would reduce this uncertainty. Выпуск новых мировых денег позволил бы уменьшить эту неопределенность.
These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations. Эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров.
Issuing publications and other information materials; издание публикаций и других информационных материалов;
However, this would result in the name of the beneficiary being shown where the issuing bank would expect to print its own name, in accordance with general practice, and concern has been expressed that this might cause confusion in inter-bank relations where this general practice prevails. Это, однако, могло бы привести к тому, что в том месте, где в соответствии с общей практикой банк-эмитент должен был бы напечатать свое собственное название, будет указано имя бенефициара, в связи с чем было выражено беспокойство по поводу того, что это может вызвать неразбериху в отношениях между банками, где преобладает такая общая практика.
However, the already mentioned Law nº 10.421 of 15 April 2002 extended to adoptive mothers the right to maternity-leave and maternity salary, thereby preventing the issuing of new sentences such as the one described above. Однако в упоминавшемся выше Законе № 10421 от 15 апреля 2002 года право на материнский отпуск и материнское пособие распространяется на приемных матерей, тем самым Закон препятствует вынесению новых решений, подобных тому, которое здесь описывается.
In 2008, however, the SEC began issuing exemptive orders to fully transparent actively managed ETFs. Однако с 2008 года SEC начала выпускать освобождающие ордера для полностью прозрачных ETF активного управления.
The Regulation of the Minister of Agriculture and Food Economy (1996) encompasses principles for issuing permits, classification, and labelling. В предписаниях, изданных министерством сельского хозяйства и пищевой промышленности (1996 год), содержатся принципы деятельности в области выдачи разрешений, классификации и маркировки.
This is done by issuing certificates that can be traded. Это делается путём выпуска сертификатов, которыми можно торговать.
If upon that the superior still insists on issuing his order he shall put it in writing upon request to this effect by the subordinate. Если после этого начальник продолжает настаивать на выполнении его приказа, он должен по просьбе своего подчиненного оформить этот приказ в письменном виде.
The task leads to issuing appropriate publications on electronic carriers and via Internet as well as printed publications on selected topics. Выполнение этой задачи будет способствовать изданию соответствующих публикаций на электронных носителях и через сеть Интернет, а также печатных публикаций по отдельным темам.
Should the US government lock in today’s ultra-low borrowing costs by issuing longer-term debt? Должно ли правительство США зафиксировать сегодняшнюю сверхнизкую стоимость заимствований, выпустив долгосрочные долговые обязательства?
In that view of the world, America does not stand alone against all others, issuing fiats and focusing narrowly on corporate profits. При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах.
Gazprom will likely fund the Turkish Stream by issuing euro bonds. «Газпром», скорее всего, будет финансировать «Турецкий поток» за счет выпуска еврооблигаций.
It noted that: “These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations. Он отметил, что " эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров.
Some members had suggested a one-year pilot project aimed at issuing pre-session documents not later than four weeks prior to their consideration. Некоторые члены Комитета предложили одногодичный экспериментальный проект, нацеленный на издание предсессионной документации не позже чем за четыре недели до ее рассмотрения.
But it has no right to prevent the heavily indebted countries from escaping their misery by banding together and issuing them. Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Seems he was stealing from one fund to pay another, issuing shares without collateral, and now it's all blown up and burst. Кажется, он крал из одного фонда, чтобы заплатить в другой, издавая акции без гарантий, а теперь это все внезапно обнаружилось и рухнуло.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!