Примеры употребления "официальных представителей" в русском

<>
Я спрашивал у своих китайских друзей и у официальных представителей, почему Китай использует такую непродуктивную стратегию. I have asked Chinese friends and officials why China follows such a counterproductive strategy.
На данной странице наши клиенты могут найти необходимые документы на компанию Worldwide Finance Group и её официальных представителей. On this page, our clients will find all relevant information on the Worldwide Finance Group company and its official representatives.
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах. The main parties write their own anti-trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials.
Или же нас приглашали прийти пораньше в надежде, что мы уйдем до приезда официальных представителей, что иногда получалось, а иногда нет. Or we were invited to come at an earlier hour in the hope that we would leave before the official representatives arrived, which sometimes worked and sometimes didn't.
Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью. Often Japanese officials' utterances are deliberately vague, to avoid having to take responsibility if things go wrong - a fairly universal trait among the powerful.
Попытка официальных представителей Палестинского органа закупить и ввезти контрабандным путем значительное количество оружия в явное нарушение соглашений, подписанных между сторонами, ставит под сомнение любые палестинские заявления о приверженности соблюдению прекращения огня. The attempt by official representatives of the Palestinian Authority to purchase and smuggle large quantities of weapons, in flagrant violation of signed agreements reached between the parties, undermines any Palestinian claims of adherence to a ceasefire.
Как признал один из китайских официальных представителей на недавнем семинаре в Сеуле, понятия типа «региональный порядок» никогда не входили в политический лексикон страны. As a Chinese official admitted at a recent seminar in Seoul, concepts like “regional order” have never been a part of the country’s political vocabulary.
Эта беспрецедентная акция представляет собой незаконное применение силы в отношении официальных представителей Союзной Республики Югославии — страны, принимающей операцию Организации Объединенных Наций, — которые в соответствии с действующими законами Югославии и резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности отвечают за сотрудничество с МООНК и СДК. This unprecedented act constitutes an illegal use of force against official representatives of the Federal Republic of Yugoslavia, the host country of the United Nations operation, who, in accordance with Yugoslav positive laws and Security Council resolution 1244 (1999), are charged with cooperating with UNMIK and KFOR.
Такая документация включает грузовые и таможенные документы, аккредитивы или счета-фактуры, страховую документацию и заявления официальных представителей перевозчика, таможни или порта, подтверждающие потерю товаров. Such documentation includes shipping and customs documents, letters of credit or invoices, insurance documents, and statements from shipping, customs, or port officials confirming the loss of goods.
МККК организовал также ряд семинаров по повышению осведомленности среди законодателей и других официальных представителей и использовал возможности на различных конференциях для ознакомления с работой МККК над проблемами пропавших без вести, особенно в юридическом аспекте, уделяя при этом должное внимание необходимости принятия национальных мер. ICRC had also organized workshops to raise awareness among lawmakers and other official representatives and had been taking advantage of opportunities at conferences to promote ICRC work on the missing, particularly from a legal perspective, with due focus on the need for national measures.
В общем, заявлениям официальных представителей Ирана о том, что их ядерная программа направлена исключительно на выработку электроэнергии или медицинские исследования, сильно не хватает правдоподобия. In short, Iranian officials’ claims that their nuclear program is aimed solely at power generation or medical research lacks all plausibility.
И передо мной стояли двое мальчиков, каждому около 19-ти, в белых накрахмаленных рубашках с коротким рукавом, и у них были небольшие именные карточки, идентифицируюшие их как официальных представителей Церкви Иисуса Христа Святых Последних Дней, и они сказали, что у них было послание от Бога для меня. And there stood two boys, each about 19, in white starched short-sleeved shirts, and they had little name tags that identified them as official representatives of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, and they said they had a message for me from God.
Фактически, сами японцы были также критичны, как и любой иностранец, в отношении очевидной беспомощности своих политиков и в отношении уверток и непонятных высказываний официальных представителей TEPCO. In fact, the Japanese themselves have been as critical as any foreigner, if not more so, of their politicians' apparent haplessness, and of TEPCO officials' evasions and obfuscations.
Ожидания по информации о ставках фондов ФРС оказались ниже вместе с тем, что ставки по фьючерсам за январь 2018 года упали на 6 пунктов, несмотря на комментарии официальных представителей. The data sent Fed funds rate expectations lower, with the Jan. 2018 futures implied rate falling by 6 bps despite the comments by officials.
Даже после того, как Китай (под давлением официальных представителей американского министерства финансов) в 2005 году позволил курсу юаня частично колебаться, Левиафан продолжал расти приблизительно на 200 миллиардов долларов в год. Even after China (under pressure from US Treasury officials) let the yuan partially float in 2005, the Leviathan kept growing by about $200 billion annually.
В Найроби и Дар-эс-Саламе ЮНОДК создало компьютерные учебные центры и организовало учебные практикумы по вопросам обеспечения соблюдения законодательства для 14 государств- членов Группы стран восточной и южной части Африки по борьбе с отмыванием денег (ГБОДВЮА), а также официальных представителей Эфиопии. Computer-based training centres were established in Nairobi and Dar es Salaam, and law enforcement training workshops for the 14 member States of the Eastern and Southern Africa Anti-Money Laundering Group (ESAAMLG) and Ethiopian officials were conducted by UNODC.
На совещании также была выражена признательность в связи с ролью Департамента по экономическим и социальным вопросам, ЭСКАТО, ЮНЕП и Международной сети «Энергетика» по вопросам женщин и устойчивого развития энергетики в связи с мобилизацией финансовых ресурсов для того, чтобы позволить соответствующим заинтересованным сторонам, включая официальных представителей правительств и основных групп, принять участие в работе совещания. The meeting also expressed appreciation of the role of the Department of Economic and Social Affairs, ESCAP, UNEP and the Energia International Network on Gender and Sustainable Energy in mobilizing financial resources to enable relevant stakeholders, including government officials and major groups, to participate in the meeting.
Кроме того, в ноябре 2004 года моя страна предоставила доступ во все учреждения для совместной японской государственной делегации, состоящей из соответствующих официальных представителей кабинета министров, министерства иностранных дел и Национального полицейского управления и судебно-медицинских экспертов, с тем чтобы они в течение недели посетили нашу страну и на месте удостоверились в смерти вышеназванных японцев. Furthermore, in November 2004 my country provided every facility to the Japanese Government joint delegation made up of relevant officials from the Cabinet, Foreign Ministry and National Police Agency and medical-legal experts, so that they could visit my country for a week and confirm on the spot the deaths of the aforementioned Japanese.
Я официальный представитель немецкой дипмиссии. I'm an official of the German diplomatic mission.
Страницы должны управляться официальными представителями, которые отвечают за темы таких Страниц. Pages must be managed by official representatives of the topics they're about.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!