Примеры употребления "официальным обменным курсам" в русском

<>
Так, взвешенный средний валовой внутренний продукт (ВВП) на душу населения (рассчитанный по текущим официальным обменным курсам) оценивается в 0,65 доллара США в день для всего населения африканских НРС и в 0,88 доллара США в день для азиатских НРС в конце 90-х годов, а по ППС (в международных ценах 1985 года) он оценивается в 1,51 доллара США в день в африканских НРС и в 4,59 доллара США в день в азиатских НРС. Thus the weighted average of gross domestic product (GDP) per capita (estimated at current official exchange rates) is estimated to be $ 0.65 per day for the total population in African LDCs and $ 0.88 per day in Asian LDCs in the late 1990s, whilst in PPP terms (in 1985 international prices) it is estimated to be $ 1.51 per day in African LDCs and $ 4.59 per day in Asian LDCs.
В таблице 1 указан официальный обменный курс евро к доллару США за период с января 2002 года по сентябрь 2006 года. Table 1 below indicates the official exchange rate for the euro against the United States dollar for the period from January 2002 to September 2006.
В таблице 1 указан официальный обменный курс евро к доллару США за период с января 2002 года по август 2004 года. Table 1 below indicates the official exchange rate for the euro against the United States dollar for the period from January 2002 to August 2004.
Она практически ничего не производит (кроме нефти), обладает высоко субсидируемым официальным обменным курсом и получает огромные суммы нефтедолларов, за которые может купить всё, что пожелает. It produces next to nothing anymore (except oil), has a highly subsidized official exchange rate, and wields huge sums of petro-dollars with which it can buy up everything in sight.
Пути, по которым оно может сделать это, включают предоставление МООНДРК гарантий безопасности и возможностей для полной свободы передвижения и доступа, коррекцию, как того требуют обстоятельства официального обменного курса валюты и установление контроля за обменами. Ways in which it could do so included extending guarantees of security and full freedom of movement and access to MONUC and making adjustments as necessary to the official exchange rate and currency controls.
Кроме того, суммы утвержденного бюджета, зарегистрированные в системе ИМИС в долларах Соединенных Штатов, нужно будет ежемесячно корректировать на основе официальных обменных курсов Организации Объединенных Наций для отражения тогдаших текущих сумм в евро таким образом, чтобы общий размер сумм в евро, утвержденных КС, оставался неизменным. Additionally, the approved budget amounts, which are recorded in IMIS in United States dollars, will have to be adjusted monthly at United Nations official exchange rates to reflect their then current euro amounts, while still remaining at the total euro amount approved by the COP.
На дату составления балансовой ведомости итоговые данные по дебиторской задолженности, кредиторской задолженности, денежной наличности и денежным эквивалентам и обязательствам пересчитываются по официальным обменным курсам Организации Объединенных Наций, действующим на 31 декабря. At the balance sheet date, the balance of the accounts receivable, accounts payable, cash and cash equivalents and commitments are revalued using the United Nations official rate of exchange as at 31 December.
Однако, те же самые органы власти, добивающиеся финансовой интеграции, стремились к фиксированным обменным курсам. Yet the same authorities pressing for financial integration maintained the pressure for fixed exchange rates.
Был достигнут определенный прогресс в валютной политике- разница между неофициальным и официальным обменным курсом, составлявшая в 1991 году 1298 процентов, в 2000 году снизилась до 5,11 процента. The exchange policy made some progresses as the difference between the informal and the official rates of 1298 % in 1991 fell to 5.11 % in 2000.
Но Америка не примет соглашений по обменным курсам, которые подвергают опасности ее преуспевание. But America will not accept exchange rate arrangements that jeopardize its prosperity.
На встрече в Кенджу решили, что страны G-20 будут двигаться к рыночным обменным курсам и проводить "политику, способствующую сокращению чрезмерных диспропорций и поддержке дефицитов по текущим счетам на устойчивом уровне". The Kyeongju meeting decided that the G-20 countries would move toward market-determined exchange rates and pursue "politics conducive to reducing excessive imbalances and maintaining current-account imbalances at sustainable levels."
США должны отменить свою агрессивную кредитно-денежную политику, сосредоточившись на решении структурных проблем своей собственной экономики, в то время как развивающиеся страны должны отреагировать на это, позволив обменным курсам своих валют устойчиво повышаться, тем самым облегчив рост внутреннего спроса. The US should dial back its aggressive monetary policy, focusing on repairing its own economy's structural problems, while emerging markets should respond by allowing their exchange rates to appreciate steadily, thereby facilitating the growth of domestic demand.
Некоторые страны с переходной экономикой не допустили свободного колебания своих валют, а вместо этого продолжили привязывать их к недооцененным обменным курсам с тем, чтобы продвигать экспорт и создать резервы в качестве определенной страховки на случай кризиса. Some emerging economies did not let their currencies float but, instead, continued to peg them at undervalued exchange rates in order to promote their exports and build up reserves as a form of insurance in case of crisis.
На протяжении 1990-х годов, совокупный ВВП развивающихся стран (по рыночным обменным курсам) едва достигал одной трети совокупного ВВП стран G7. Throughout the 1990s, emerging countries’ combined GDP (at market exchange rates) amounted to barely one-third of the G7 countries’ combined GDP.
Такие цели потенциально можно применить к кредиту, процентным ставкам, обменным курсам, ценам на активы и биржевые товары, рисковые премии и/или ценам на полуфабрикаты. Such targets could potentially be applied to credit, interest rates, exchange rates, asset and commodity prices, risk premiums, and/or intermediate-goods prices.
$2 трлн ВВП Индии составляют всего пятую часть Китая с $ 10 трлн, и девятую Америки с $17,5 трлн (оценено по рыночным обменным курсам). India’s $2 trillion GDP is only a fifth of China’s $10 trillion, and a ninth of America’s $17.5 trillion (measured at market exchange rates).
Мир стоит на грани злобной конфронтации по обменным курсам ? теперь начинающей оказывать влияние на торговую политику (флирт Америки с протекционизмом), отношение к потокам капитала (новые ограничения в Бразилии, Таиланде и Южной Корее), а также общественную поддержку экономической глобализации (рост антииностранных настроений почти всюду). The world is on the brink of a nasty confrontation over exchange rates – now spilling over to affect trade policy (America’s flirtation with protectionism), attitudes towards capital flows (new restrictions in Brazil, Thailand, and South Korea), and public support for economic globalization (rising anti-foreigner sentiment almost everywhere).
Министры финансов и главы центральных банков крупных экономик, в совместном протоколе должны подчеркнуть свою приверженность обменным курсам, определяемых рынком. Finance ministers and central bankers in large economies should underscore, in a common protocol, their commitment to market-determined exchange rates.
Чтобы избежать финансовых кризисов от Бразилии и Мексики до Азии, нужна здоровая внутренняя финансовая структура и правильная политика по отношению к обменным курсам. Avoiding financial crises, from Mexico to Brazil to Asia, requires sound domestic financial structures and good exchange rate policies.
Кроме того, энергетические ресурсы, такие как стоимость импортной нефти или продвинутого двигателя для истребителей, лучше судить по обменным курсам валют, которые должны быть использованы для оплаты за них. Moreover, power resources, such as the cost of imported oil or an advanced fighter aircraft engine, are better judged according to the exchange rates of the currencies that must be used to pay for them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!