Примеры употребления "официальное лицо" в русском с переводом "official"

<>
Переводы: все287 official287
Трибунал военных преступлений в Гааге, основанный и доминируемый западными странами, никогда не будет судить, и уж тем более обвинять официальное лицо НАТО. The war crimes tribunal in The Hague, established and dominated by western countries, will never indict, much less convict, a NATO official.
Составители Хартии ООН отвели Генеральному секретарю две отдельные функции: «главный администратор Организации», а также независимое официальное лицо, на которого Генеральная ассамблея и Совет безопасности могут возложить некоторые (точно не установленные, но имплицитно политические) задачи. The framers of the UN Charter gave the Secretary General two distinct functions: “chief administrative officer of the Organization” and also an independent official whom the General Assembly and Security Council can entrust with certain unspecified (but implicitly political) tasks.
Израильские официальные лица молчаливо признают риск. Israeli officials tacitly acknowledge the risk.
Официальные лица Луизианы попались на удочку Yes Men. Louisiana officials were taken for a ride by the Yes Men.
и правительство, и МВФ и американские официальные лица. The three engineers guiding Brazilian policy - its government, the IMF, and U.S. officials - were negligent.
Официальные лица Лиги арабских стран выразили свое одобрение. Arab League officials approved the proposal.
Как же должны реагировать на это официальные лица США? How, then, should US officials respond?
Последние заявления официальных лиц США не очень-то обнадеживают. Recent statements from US officials have not been reassuring.
Вот почему официальные лица Германии – особенно Шойбле – уговаривают Грецию уйти. That is why German officials – especially Schäuble – have been encouraging Greece to leave.
При этом представители ЕС тесно сотрудничают с американскими официальными лицами. Moreover, EU representatives are closely cooperating with American officials.
Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества. Some officials claim that Cristina will bring in a new era of higher institutional quality.
Эти официальные лица путают мотивы действий НАТО с легальностью самих действий. These officials confuse the motive for NATO's actions with the legality of such actions.
Поколения врачей, политиков и официальных лиц системы здравоохранения старались победить туберкулёз. Generations of doctors, politicians, and public health officials have struggled to defeat tuberculosis.
Мир вновь стал очевидцем возмутительного поведения израильского официального лица, главы блока «Ликуд». Once again the world witnesses the appalling behaviour of an Israeli official, the head of the Likud party.
Но официальные лица полагают, что в настоящее время у них нет выбора. But officials there believe that that they have currently no choice.
Думая о войне, официальные лица должны помнить о клятве Гиппократа: не навреди. When considering war, officials should bear in mind the Hippocratic Oath: first do no harm.
Есть и другие причины, почему турецкие официальные лица столь горячо приветствовали промежуточное соглашение. There are other reasons why Turkish officials have welcomed the interim agreement so warmly.
Скорее, он будет ждать, пока официальные лица США не начнут приезжать к нему. Instead, he is expected to wait for US officials to come calling.
На протяжении нескольких лет американские официальные лица вынуждали Китай повысить курс своей валюты. For several years, American officials have pressed China to revalue its currency.
Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики. Officials in New Delhi were justified in reacting acerbically to Western critics of its policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!