Примеры употребления "отчуждении" в русском

<>
Например, в докладах ГСО и Сектора программных мероприятий, а также в Национальной стратегии обновления микрорайонов были вынесены рекомендации, направленные непосредственно на решение вопросов о социальном отчуждении этнических меньшинств. For example, the SEU and Policy Action Team reports, together with the National Strategy for Neighbourhood Renewal framework, have put forward recommendations aimed specifically at tackling the social exclusion of ethnic minorities.
Если правительство хочет строить на земле, им нужно лишь издать распоряжение о принудительном отчуждении. If the government want to build on the land, all they need do is issue a compulsory purchase order.
Независимый эксперт обсуждает вопрос о социальном отчуждении, определенном в качестве одного из компонентов крайней нищеты в его предыдущих докладах и считающемся одним из основных аспектов в рамках других подходов к проблеме крайней нищеты, принятых в Европейском союзе. The independent expert discusses the issue of social exclusion identified as a component of extreme poverty in his earlier reports, and seen as a key characteristic in many approaches to extreme poverty adopted in the European Union.
В частности, он выражает обеспокоенность по поводу информации, свидетельствующей о наличии сегрегированных районов проживания для далитов, социальном отчуждении межкастовых супружеских пар, ограничении некоторых видов занятости и отказе в доступе к общественным местам, к местам отправления культов и к государственным продовольственным и водным источникам, а также касающейся утверждений о том, что государственные средства использовались для сооружения отдельных водоразборных колонок для далитов. In particular, it is concerned at information on the existence of segregated residential areas for Dalits, social exclusion of inter-caste couples, restriction to certain types of employment, and denial of access to public spaces, places of worship and public sources of food and water, as well as at allegations that public funds were used for the construction of separate water taps for Dalits.
В связи с подпунктом (с) рекомендации 111 было достигнуто согласие о том, что Рабочей группе следует разъяснить и упростить заключенную в скобки формулировку, касающуюся уведомления лица, предоставившего право, об отчуждении во внесудебном порядке. With respect to subparagraph (c) of recommendation 111, it was agreed that the Working Group should clarify and simplify the words in the parenthesis, dealing with the notice of extrajudicial disposition to the grantor.
Другие кредиторы должника или лица, предоставившего право, могут обратиться в суды для обеспечения исполнения своих требований в отношении должника, и в соответствии с процессуальным правом таким кредиторам может быть предоставлено право настаивать на отчуждении обремененных активов при условии соблюдения интересов обеспеченного кредитора. Other creditors of the debtor or grantor may resort to the courts to enforce their claims against the debtor and procedural law may give these creditors the right to force the disposition of encumbered assets, subject to the interests of the secured creditor.
предусмотрены обязательные требования в отношении участия общественности на всех этапах подготовки местных и региональных планов, которые закреплены в Законе о планировании и принудительном отчуждении имущества с уплатой компенсации 2004 года и подробно изложены в Правилах, касающихся планировки городов и сельских поселений (региональная планировка) (Англия), 2004 года; There are legal requirements to involve the public through out the preparation of local and regional plans, as outlined in the Planning and Compulsory Purchase Act 2004 Act and detailed in The Town and Country Planning (Regional Planning) (England) Regulations 2004;
Общие процедуры отчуждения обремененных активов должны предусматривать определенный метод объявления о предлагаемом отчуждении, о том, будет ли отчуждение произведено путем публичного аукциона или продажи, и о том, включает ли оно право обеспеченного кредитора произвести продажу, сдачу в аренду, лицензирование или, в случае нематериальных активов и оборотных инструментов, инкассирование обремененных активов. General procedures for the disposition of the encumbered assets should include the method of advertising a proposed disposition, whether disposition would take place by public auction or sale, and whether it includes the right of the secured creditor to sell, lease, license or, in the case of intangibles and negotiable instruments, collect the encumbered assets.
Преимущество режима, в соответствии с которым требуется лишь уведомление об отчуждении обремененных активов во внесудебном порядке, заключается в том, что он защищает право обеспеченного кредитора вступать во владение обремененными активами без неоправданной задержки, защищая при этом интересы лица, предоставляющего право, и третьих сторон, обладающих правами в обремененных активах, в период, предшествующий отчуждению. The advantage of a regime that requires only notice of extrajudicial disposition of the encumbered assets is that it secures the right of the secured creditor to take possession of the encumbered assets without undue delay, while protecting the interests of the grantor and third parties with rights in the encumbered assets at the time prior to disposition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!