Примеры употребления "отчитываться" в русском с переводом "report"

<>
Ты серьезно собираешься отчитываться Раскину каждый день? You're seriously going to report to Ruskin every day?
Обычно, компания должна отчитываться об изменениях операционной, инвестиционной и финансовой активности. Usually, a company must report changes in operating, investing, and financing activities.
Отношения – копирование имя иерархии и человека, которому должности будут отчитываться, из выбранной должности. Relationships – Copy the hierarchy name and the person the positions will report to from the selected position.
Выберите должность, которой должность, выбранная на шаге 2, должна отчитываться, для иерархии выбранной. Select a position that the position that you selected in step 2 should report to for the hierarchy that you selected.
На экспресс-вкладке Разное в поле Отчитывается перед должностью выберите должность, которой должна отчитываться должность. On the General FastTab, in the Reports to position field, select the position that the position should report to.
Деятельность IOSCO и IAIS также оживилась из-за необходимости отчитываться о проделанной работе перед FSB. The performance of the IOSCO and the IAIS has similarly been sharpened by the need to report progress through the FSB.
Мы придерживаемся строгих финансовых стандартов. Мы также обязаны периодически отчитываться перед регулирующими нашу деятельность организациями. We meet strict financial standards and are required to report periodically to our regulators.
В связи с этим нам необходимо разработать надёжную и прозрачную систему отчётности, которая позволит компаниям отчитываться о своих финансовых и нефинансовых показателях. To this end, we need to develop a robust, transparent reporting framework that allows companies to report on financial and non-financial performance.
С помощью этого параметра можно отслеживать суммы продаж по ставке налога, а затем отчитываться перед налоговыми органами об объеме облагаемых налогом продаж. By using this option, you can track sales amounts by sales tax rate, and then report the taxable sales to the tax authorities.
Кроме того, на сотрудников этих региональных отделений и подотделений будет возложена обязанность отчитываться за проделанную работу перед соответствующими основными подразделениями штаба МООНВС. In addition, personnel in these regional offices and sub-offices will have a functional reporting line to their respective substantive areas at UNMIS headquarters.
Комиссия рекомендует УВКБ разработать и сохранять единый порядок управления проектом, в соответствии с которым сотрудники будут отчитываться по всем аспектам разработки проекта комплексных систем. The Board recommends that UNHCR establish and maintain a single line of project management through which staff report on all aspects of integrated system project development.
С этой целью в 2007 г. МООС издал положение, обязывающее предприятия отчитываться о результатах экологического мониторинга (контроля) своего производственного процесса в территориальные органы МООС. To this end, the MEP issued in 2007 a regulation that obliges enterprises to report on the results of the environmental monitoring (control) of their production process to the MEP territorial bodies.
включение в Руководство положения, обязывающего директоров ежеквартально отчитываться перед заместителем Генерального секретаря по вопросам, касающимся интеграции, и включение в Руководство типового формата таких отчетов; Establishing a requirement in the Manual that Directors should report quarterly to the Under-Secretary-General on matters relating to integration and the development in the Manual of a template for such reports
Штату необходимо будет поддерживать текущие уровни финансирования для того, чтобы получать денежные средства Содружества, и ежемесячно отчитываться о том, куда он тратит эти дополнительные средства. The state would have to maintain current funding levels in order to receive Commonwealth cash and report monthly on where it was spending the extra funds.
Для решения этих задач была создана отдельная целевая группа, которая будет проводить свои заседания ежемесячно и будет отчитываться перед главами учреждений, а также представлять информацию в КЭП. A separate task force has been set up to deal with this, meeting monthly and reporting to the heads of the agencies, but also providing feedback to the PMC.
Он также полагает, что ситуация в Африке – это “шрам на совести всего мира”. В связи с этим он организовал Комиссию для Африки, которая будет отчитываться перед Большой Восьмеркой. He also believes that conditions in Africa are "a scar on the conscience of the world," and has established a Commission for Africa that will report to the G8.
В том же духе мы бы предложили Совету отчитываться на открытых заседаниях о предпринимаемых им миссиях, причем в таких заседаниях должны принимать участие страны, в которых побывали эти миссии. In the same vein, we would suggest that the Council report on the missions it undertakes in public meetings, and that the representatives of the countries visited participate.
Хотя руководящие принципы РКИКООН призывают Стороны к тому, чтобы включать, в частности, выбросы перфторуглеродов (ПФУ) и гексафторида серы (SF6), в ней не содержится четкой просьбы отчитываться о выбросах гидрофторуглеродов (ГФУ). Although the UNFCCC guidelines encourage Parties to include, inter alia, perfluorocarbon (PFC) and sulphur hexafluoride (SF6) emissions, they did not explicitly request the reporting of hydrofluorocarbon (HFC) emissions.
Как явствует из того, что я уже говорил в своем вводном слове, когда региональные координаторы будут отчитываться 2 марта, я рассчитываю получить от каждого их них ответ на несколько вопросов. It follows from what I said earlier in this opening statement that when the regional coordinators report back on 2 March I will be looking to each of them to answer several questions.
В октябре 2000 года полицией МООНК были созданы пять региональных подразделений, каждое в составе четырех следователей, которые должны работать под эгидой региональных следственных подразделений и отчитываться через них перед Центральными учреждениями. In October 2000, UNMIK police established five regional units of four investigators each to work under the umbrella of the regional investigation units and report through these units to headquarters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!