Примеры употребления "отчитались" в русском с переводом "report"

<>
Дантисты отчитались об укреплении позиций, похоже что люди начали размалывать свои зубы, они приходят и объясняют это стрессом. Dentists report molars, you know, people grinding their teeth, coming in and reporting the fact that they've had stress.
Среди стран, которые отчитались перед Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (КСР-ОЭСР) по ориентировочному показателю, касающемуся политики обеспечения гендерного равенства, за период 2004-2005 годов, процент помощи, целенаправленно израсходованной на обеспечение гендерного равенства в 2005 году, составлял от 1 до 82 процентов. Among the countries that reported on the Organization for Economic Cooperation and Development-Development Assistance Committee (OECD-DAC) gender equality policy marker for the period 2004-2005, the percentage of aid focused on gender equality in 2005 ranged from 1 per cent to 82 per cent.
Отчитайтесь, как протерли губкой промежность Марти! Report to Marty's crotch with a loofah!
K-9, отчитайся о статусе операции "Фергюсон". K-9, operation Ferguson status report.
Теперь мы отчитаемся о годовых итогах нашего предприятия. We will now report on this year's business results.
Групповая терапия, народ, отчитайтесь на кухне за кухонное дежурство. Group therapy folks, Report to the kitchen for kp duty.
Я же сказал тебе отчитаться и проверить свою работу. I told you to double confirm your work and report.
Visa отчиталась о том, что теперь дебетовые карты используются больше, чем кредитные карты. Visa now reports that more people are using debit cards than they're using credit cards.
Главврач лагеря отчитался о случаях смерти от шока, от изматывания, не от ран. The medical director of the camp reported deaths from the shock, from pooping, not from his wounds.
Так министр финансов Виктор Пинзеник отчитался, что профицит бюджета составил 0,6% от ВВП за первый квартал 2008 года. Indeed, Finance Minister Viktor Pynzenyk reports that the state recorded a budget surplus of 0.6% of GDP during the first quarter of 2008.
Создание и приведение в соответствие двух налоговых кодов: одного — для условного налога, а второго — для налогов, по которым необходимо отчитаться. Create and align two sales tax codes: one for the conditional sales tax and one for the sales taxes that you have to report.
Apple подняла технологический сектор, ранее на этой неделе компания отчиталась о максимальных квартальных показателях прибыли на уровне $18 млрд. за 4-й квартал. The technology sector was given a boost by Apple, who reported the world’s largest ever quarterly earnings figure earlier this week at $18bn for Q4.
В последующие кварталы соответствующий член парламента должен отчитаться о том, как он израсходовал полученное в предыдущем квартале пособие, и лишь затем он может получить следующие 25 %. During the following quarters, the relevant Member of Parliament must submit a report on the spending of the allowance he received on the previous quarter before receiving the next 25 per cent payment.
В начале этого года, на Всекитайском собрании народных представителей Премьер-министр Китая Ли Кэцян отчитался о том, что только за прошлый год энергоемкость Китая снизилась на 5%. At China's National People’s Congress earlier this year, Chinese Premier Li Keqiang reported that China’s energy intensity fell by 5% last year alone.
Специальный докладчик настоящим представляет Комиссии свой второй доклад, с тем чтобы отчитаться о своей деятельности с момента его последнего доклада и далее развить концептуальную основу права на питание. The Special Rapporteur hereby submits his second report to the Commission, with the aim of reporting on his activities since his last report and further developing the conceptual framework for the right to food.
В 2015 году Deere & Company отчиталась о выручке в размере $29 млрд. Это даже больше, чем $25 млрд, совокупно заработанных компаниями Monsanto и Bayer на продаже семян и пестицидов. In 2015, Deere & Company reported $29 billion in sales, surpassing the $25 billion that Monsanto and Bayer made selling seeds and pesticides.
Секретариат согласился возглавить небольшую рабочую группу в составе представителей горнодобывающей промышленности, правительств, продавцов и инвесторов/разработчиков проектов, которая отчитается перед полным составом Группы экспертов на следующей ежегодной сессии и до нее. The secretariat agreed to lead a small working group consisting of representatives of the mining industry, governments, vendors and investors/project developers that will report to the entire Group of Experts at or before the next annual session.
Во втором квартале 2016 года Alibaba объявила, что её выручка от продаж на розничном рынке Китая выросла на 49% по сравнению с прошлым годом. Другая онлайн-платформа – Tencent – отчиталась о росте на 52%. In the second quarter of 2016, Alibaba announced that its revenue from China’s retail market had increased by 49% year on year; another online platform, Tencent, reported a 52% increase.
В прошлом году, в это время, Международный валютный фонд отчитался о разочаровывающем росте мирового ВВП на 3,1% в 2015 году, и пообещал, что в 2016 и 2017 году рост мог бы увеличиться. At this time last year, the International Monetary Fund reported disappointing global GDP growth of 3.1% in 2015, and promised that growth would increase in 2016 and 2017.
За отчетный период правительство Косово разработало и внедрило систему квартального планирования и отчетности, с помощью которой министры определят свои стратегические цели на заключительный квартал 2003 года и отчитаются о прогрессе в их достижении. During the reporting period, the Government of Kosovo developed and introduced a quarterly planning and reporting cycle through which ministers will identify their policy aims for the final quarter of 2003 and report on progress made in those areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!