Примеры употребления "отчете о ходе работы" в русском

<>
Так, в отчете о ходе работы № 8 от 31 августа 1990 года " Джон Браун " отметила, что " наиболее проблемной областью " является " получение ведомостей данных, подробных чертежей и информации поставщиков не позднее времени доставки приборов ". For example, in Progress Report No. 8 dated 31 August 1990, John Brown recorded that the “area of greatest concern” was the “receiving of data sheets, detail drawings and vendor information on or before instrumentation arrival”.
Ей было предложено представить копии всех просьб об оплате, утвержденных платежных поручений, промежуточных актов приемки, ежемесячных или других периодических отчетов о ходе работы, счетов и документов, подтверждающих получение платежей. Copies of all applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, monthly or other periodic progress reports, account invoices and actual payments received were requested.
В шести районах (Саптари, Махоттари, Раутахат, Капилвасту, Данг и Даделдхура) в рамках этой программы в отношении реализации двух целей был достигнут ряд заметных успехов, о чем свидетельствуют результаты различных проверок и данные отчетов о ходе работы. PARHI CBP scored some notable achievements in the two objective areas in six districts (Saptari, Mahottari, Rauthat, Kapilvastu, Dang and Dadeldhura), which are evident through various monitoring findings and progress reports.
ЮНЕП следует улучшить управление проектами и контроль за ними путем обеспечения того, чтобы цели и результаты были четко определены, должностные полномочия консультантов конкретизированы, а ежеквартальные ведомости расходов и полугодовые отчеты о ходе работы поступали без задержек. UNEP should improve its management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified, that terms of reference for consultants are specified, and that quarterly expenditures and half yearly progress reports are received promptly.
Она не представила контрактов с утвержденными изменениями или условиями (как общими, так и конкретными), заявлений об оплате, утвержденных платежных поручений, промежуточных актов приемки, отчетов о ходе работы, счетов, документов, подтверждающих получение платежей, и информации о сроках выполнения работ. It did not submit the contracts together with any approved variations or the contract conditions (both general and particular), nor applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices, actual payments received or dates of performance.
Она не представила контрактов, с утвержденными изменениями и условиями (как общими, так и конкретными), заявлений об оплате, утвержденных платежных поручений, промежуточных актов приемки, отчетов о ходе работы, счетов, документов, подтверждающих получение платежей, и информации о сроках выполнения работ. It did not submit the contracts together with approved variations or the contract conditions (both general and particular), applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices, actual payments received or dates of performance.
Таким образом, в настоящей записке содержится отчет о ходе работы секретариата ЮНКТАД в области укрепления потенциала и технической помощи в 2004 году, а также выдержки из ответов государств-членов и международных организаций на записку исполняющего обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД, в которой он просил представить информацию о деятельности по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. Accordingly, this note contains a progress report on the capacity-building and technical assistance activities of the UNCTAD secretariat in 2004, as well as extracts from replies of member States and international organizations to the note by the Officer-in-Charge of UNCTAD requesting information on technical cooperation activities in the field of competition law and policy.
Эта всесторонняя информация, охватывающая всю деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества, представляется Рабочей группе на годовой основе, помимо подробных отчетов о ходе работы и финансовых отчетов, представляемых каждому донору в апреле каждого года по всем проектам с его взносами в предыдущем году, а также регулярных контактов между секретариатом и представителями государств-членов по вопросам осуществления деятельности по линии технического сотрудничества. This comprehensive information covering all UNCTAD technical cooperation activities is provided to the Working Party on an annual basis, in addition to the detailed progress and financial reports provided to each donor in April each year on all the projects corresponding to its contributions of the previous year, and as well as regular contacts between the secretariat and the representatives of member States on the implementation of technical cooperation activities.
Как указано в пункте 13 отчета о ходе исполнения бюджета, Департамент операций по поддержанию мира и ЮНАМИД договорились с правительством Судана о том, что ЮНАМИД будет пользоваться аэропортами в Эль-Фашире и Ньяле дольше установленных часов работы. As indicated in paragraph 13 of the progress report, the Department of Peacekeeping Operations and UNAMID secured the agreement of the Government of the Sudan for the Operation to use airports in El Fasher and Nyala for extended hours.
В пункте 16 своего доклада Консультативный комитет указал, что необходимо в первоочередном порядке провести анализ альтернатив для выработки более эффективных с точки зрения затрат решений в вопросе снабжения воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений пайками, в том числе в отношении доставки пайков, и доложить о его результатах Генеральной Ассамблее в отчете о ходе исполнения бюджета. In paragraph 16 of its report, the Advisory Committee commented that, as a matter of priority, an examination of options for more cost-effective solutions for the provision of rations to military contingents and formed police units, including with regard to the transport of rations, should be undertaken and the results reported to the General Assembly in the context of the progress report.
Кроме того, просьба проинформировать Комитет о ходе работы над законопроектом по изменению внутригосударственного законодательства в области высылки, о котором упоминается в пункте 87 доклада государства-участника. Please also inform the Committee on the progress made on the bill amending domestic legislation on extradition, cited in paragraph 87 of the State party's report.
В ходе посещения ревизорами Азиатско-Тихоокеанского отделения было установлено, что 16 проектов, которые, по информации управляющего портфелем, были оперативно закрыты, по-прежнему указывались в генерируемом системой «Атлас» отчете о ходе осуществления в качестве осуществляемых проектов. During the audit visit to the Asia Pacific Office, it was determined that 16 projects that had been identified by the portfolio manager as being operationally closed were still reflected as ongoing projects in the status report generated from Atlas.
Комиссии было также сообщено о том, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности доложило о ходе работы над исследованием о мошенничестве, преступном неправомерном использовании и фальсификации личных данных и связанных с ними преступлениях Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее пятнадцатой сессии и что, как предполагается, это исследование будет представлено этой Комиссии на ее шестнадцатой сессии в 2007 году. The Commission also heard that the United Nations Office on Drugs and Crime had reported on the progress of work on the study on fraud, the criminal misuse and falsification of identity and related crimes to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fifteenth session, and that it was anticipated that the study would be submitted to that Commission at its sixteenth session, in 2007.
Совместные рабочие группы должны представить предложения ККОС не позднее конца 2004 года, а исполнительным главам следует представить доклад о ходе работы своим соответствующим руководящим органам на сессиях в 2005 году. The Joint Working Groups should present proposals to the CCCS by the end of 2004 at the latest, and the Executive Heads should present a progress report to their respective legislative organs at the sessions in 2005.
В этом докладе о ходе работы, который был представлен Генеральному совету 29 июля 2005 года, были предложены основные направления интенсивной работы и важнейшие элементы плана по подготовке к сессии Конференции министров, а также перечислены ключевые вопросы с указанием областей сближения и расхождения позиций. The progress report, submitted to the General Council on 29 July 2005, suggested the focus of intensive work and critical elements of the road map towards the Ministerial Conference and listed key issues indicating areas of convergence and divergence.
Как указывалось в двенадцатом докладе о ходе работы, одной из основных целей в рамках технического обслуживания системы являлось усовершенствование пользовательского интерфейса, с тем чтобы сделать систему удобной для пользователя. As indicated in the twelfth progress report, one of the main objectives for the maintenance of the system was to re-engineer the user interface to make the system more user-friendly.
Совет принял также к сведению доклад Рабочей группы о работе ее сорок первой сессии, содержащийся в документе TD/B/50/12, и одобрил согласованные выводы Рабочей группы по " Углубленной оценке программы технической помощи в области торговли, окружающей среды и развития " и " Докладу о ходе работы по реализации второго этапа проекта вебсайта ЮНКТАД ". The Board also took note of the report of the Working Party on its forty-first session, as contained in document TD/B/50/12, and endorsed the agreed conclusions of the Working Party on “In-depth evaluation of the technical assistance programme on trade, environment and development” and the “Progress report on the implementation of the second phase of UNCTAD's website”.
Рабочая группа по тенденциям и экономике транспорта (вышестоящий орган для Группы экспертов), изучив работу Группы на основе доклада о ходе работы, представленного Председателем Группы, решила рекомендовать Комитету по внутреннему транспорту продлить мандат Группы на один год. The Working Party on Transport Trends and Economics (the parent body of the Expert Group), having assessed the work of the Group on the basis of the progress report from the Group's Chair, decided to recommend to the Inland Transport Committee to extend the mandate of the Group by one year.
В пункте 44 своего доклада Комитет также рекомендовал, что в случае, если Генеральному секретарю потребуются дополнительные ресурсы на содержание ВАООНВТ на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, Секретариат должен представить в мае 2000 года доклад о ходе работы с указанием таких дополнительных потребностей, которые могут возникнуть. In paragraph 44 of its report, the Committee also recommended that, if the Secretary-General required additional resources for the maintenance of UNTAET for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, the Secretariat should submit a progress report in May 2000 indicating such additional requirements as may be necessary.
в течение двух недель с даты получения материала, используя электронную почту, секретариат передает назначенным экспертам по выбросам доклад о ходе работы по странам; The secretariat will send country-specific status reports to the designated emission experts by e-mail within two weeks from the date of receipt of the submission;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!