Примеры употребления "отчаяние" в русском с переводом "despair"

<>
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. Poverty, despair, struggle.
Отчаяние привело его к попытке самоубийства. Despair drove him to attempt suicide.
Надо принимать во внимание отчаяние и горе. There's the despair and desolation to take be taken into account.
Затем она впадает в почти полное отчаяние: And then she falls into near-complete despair:
Не ввергает ли это вас в отчаяние? Don't that lead you to despair?
После той аварии он впал в отчаяние. He lapsed into despair after that accident.
Наблюдая всё это вблизи, можно впасть в отчаяние. Watching all this close up could encourage despair.
Затягивание урегулирования конфликта лишь усугубляет отчаяние и разочарование. Delaying settlement of the conflict widens despair and desolation.
Непреодолимое отчаяние и тысяча лет тьмы звучит довольно готично. Unrelenting despair and a thousand years of darkness sounds pretty goth.
Отчаяние, которое чувствовалось после 1937 привело к появлению подобных новых терминов. The despair felt after 1937 led to the emergence of similar new terms then, too.
Их скрытые и даже явные страдания ничтожны, это просто отчаяние пустого места. Their hidden or even visible anguish is worthless, a cipher's despair.
Такого рода бессмысленная охота за перлами журналистики вызывает у меня настоящее отчаяние. This is the sort of pointless pearl-clutching that really makes me despair.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду. It will fall to the Union, once again, to help transform despair into hope.
Однако страх, если не отчаяние, бедных и не очень бедных также чрезвычайно выросли. But the fear, if not despair, of the poor and not-so-poor has increased tremendously.
Я вспомнил пьесу Лабиша о рогоносце и моё отчаяние испарилось, я стал смеяться. I thought about a vaudeville play glorifying cuckold, and for all my despair, I laughed nervously.
Поскольку все мы страдаем от политической нестабильности, поводом для которой служит такое отчаяние. For we all suffer from the political instability to which such despair gives rise.
Без такого будущего экономическое отчаяние, которое привело к революции в Тунисе, вряд ли исчезнет. And, without such a future, the economic despair that gave rise to the revolution in Tunis is unlikely to disappear.
Отчаяние и чувство отчужденности овладели молодым поколением арабов, которое составляет более 50% населения региона. Despair and alienation have taken hold of the younger generation of Arabs, who represent over 50% of the region's population.
И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan.
Христиане верят, что отчаяние – это смертный грех, поэтому стоит всё же попытаться разглядеть лучик надежды. Christians believe that despair is a mortal sin, so one might as well try to find a glimmer of hope.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!