Примеры употребления "отчаявшимся" в русском с переводом "desperate"

<>
Но отчаявшимся палестинцам предстоящее президентство Трампа, похоже, даёт маленький повод для надежд. For desperate Palestinians, however, Trump’s impending presidency seems to offer a slight reason for hope.
Защита личной информации – это не привилегия, не удобство, от которого отчаявшимся людям нужно отказаться. Privacy is not a privilege – a comfort that desperate people should have to give up.
Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море. The continent needs to recall its past more sensitively, and be more generous to the desperate people crossing the Mediterranean.
Тем не менее, последние события вместе с сокращением ресурсов ПА, понизили авторитет Аббаса среди палестинцев, которые все чаще считают его отчаявшимся. Nonetheless, recent events, together with the PA’s dwindling resources, have diminished Abbas’s credibility among Palestinians, who increasingly view him as desperate.
Конечно, как только появляется слово «ислам», западные СМИ начинают изображать таких «одиноких волков» агентами некоего огромного исламского заговора, а не глубоко уязвленными и отчаявшимся одиночками. Of course, as soon as the word “Islam” appears, Western media start painting such “lone wolves” as agents of some vast Islamic conspiracy, rather than deeply wounded and desperate individuals.
Однако та же самая технология одновременно позволяет разочарованным и отчаявшимся членам общества превращаться в агентов террора и привлекать на свою сторону единомышленников, а также финансировать свою разрушительную деятельность. However, this same technology also enables disillusioned and desperate members of society to become agents of terror and recruit adherents to their way of thinking as well as to fund their destructive activities.
А если будут выполнены два других необходимых условия – избавление от политической поддержки радикализма и помощь отчаявшимся людям – жизнь станет безопаснее не только в Афганистане, но и в Пакистане, Индии и всем остальном мире. And if the two other conditions are fulfilled – removal of political backing for radicalism and help for the desperate – we will have a safer life not only in Afghanistan, but in Pakistan, India, and the rest of the world.
Мы считаем, что в такой обстановке для снятия озабоченностей в области безопасности было бы куда целесообразнее учитывать потребность людей в справедливости и экономическом процветании, ведь отчаявшимся душам недовольных и обездоленных не нужны поражающие воображение арсеналы и самые современные оружейные системы — в таком положении люди могут превратить в опасное оружие любой предмет. It is in that context that we believe that a far more practical approach in addressing security concerns would be to take into consideration the needs of people for justice and economic well-being, for, in spite of impressive arsenals and sophisticated weaponry, the desperate minds of the dissatisfied and dispossessed can fashion a dangerous weapon out of any object.
Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу. You brought me a desperate man and a tall tale.
Уверена, вы все тогда были отчаявшимися девственниками. I bet you were all desperate virgins back then.
Или отчаявшаяся, заблудшая душа, без понятия во что ввязывается. Or some desperate, lost soul with no idea what they're getting into.
Она выглядит как отчаявшаяся прилипала, она тебе не подходит. She seems clingy and desperate and not right for you at all.
Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей. Stationing soldiers will not pacify hungry, impoverished, and desperate people.
Я просто отчаявшийся полицейский, который загнан в слишком узкий угол. Neither am I I'm just a desperate cop that got backed into too tight a corner.
Сохрани свой сарказм, Генри, для толстых отчаявшихся студенток перед закрытием бара. Save your sarcasm, Henry, for the big-boned desperate co-eds at last call.
Поддерживаемый взбешенной и отчаявшейся общественностью, этот новый альянс намерен достигнуть двух целей: Supported by an enraged and desperate public, this new alliance set out to achieve two goals:
Еще один отчаявшийся, самовлюбленный человек, полагающий, что без него мир перестанет вращаться. Another desperate narcissist who thinks the world can't go on without him.
Сотни отчаявшихся детей превращаются в тысячи и, в конце концов, в миллионы. Hundreds of desperate children become thousands and eventually millions.
Германия - это новая Земля Обетованная для отчаявшихся и обиженных, переживших войну и грабеж. Germany is the new Promised Land for the desperate and downtrodden, the survivors of war and pillage.
Прибытие на лодках отчаявшихся беженцев к берегам Европы – результат отказа богатых стран сделать это. The arrival of desperate boat people on Europe’s shores is a symptom of their failure to do so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!