Примеры употребления "отфильтровывать" в русском с переводом "filter"

<>
Вы указываете тип содержимого MIME, который необходимо отфильтровывать. You specify the MIME content type value that you want to filter.
Вы указываете точное имя файла или расширение имени файла, которое нужно отфильтровывать. You specify the exact file name or file name extension that you want to filter.
Полагают, что они способны отфильтровывать кубический километр воды в час и съедать 30 кг зоопланктона ежедневно, чтобы выжить. And they are thought to be able to filter a cubic kilometer of water every hour and can feed on 30 kilos of zoo plankton a day to survive.
Для оценки воздействия изменения объема выбросов на уровни концентраций озона следует отфильтровывать неантропогенные факторы, такие, как метеорологические условия. To assess the effect of emission changes on ozone levels, non-anthropogenic factors like weather conditions should be filtered out.
Как партнер-издатель Audience Network вы можете отфильтровывать рекламодателей или категории рекламодателей (например, политическую рекламу) по своему усмотрению. As an Audience Network publisher partner, you will have the ability to filter out specific advertisers or categories of advertisers (e.g., political ads) as you see fit.
Например, у компании Woodgrove Bank есть псевдоним customerloans@woodgrovebank.com, через который она предоставляет поддержку внешним клиентам-заемщикам. Администраторы Exchange настраивают блокирующие выражения, чтобы отфильтровывать сообщения, которые обычно используются в нежелательной почте, рассылаемой недобросовестными кредитными агентствами. For example, a company named Woodgrove Bank has an alias named customerloans@woodgrovebank.com that provides email support to external loan customers, so the Exchange administrators configure Block phrases to filter messages that are typically used in spam sent by unscrupulous loan agencies.
В Заявлении министров, принятом на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам в марте 2003 года в Японии, говорится следующее: «Для обеспечения устойчивого снабжения водой хорошего качества мы должны оберегать и рачительно использовать такие экосистемы, как реки, увлажненные земли, леса и почвы, которые благодаря своим природным свойствам способны накапливать, отфильтровывать, хранить и высвобождать запасы воды». The Ministerial Declaration adopted at the Third Water Forum, held in Japan in March 2003, had stated: “To ensure a sustainable water supply of good quality, we should protect and use in a sustainable manner the ecosystems that naturally capture, filter, store and release water, such as rivers, wetlands, forests and soils”.
Их корни отфильтровывают, очищают эту грязную воду, And the plants will filter, by the roots, the dirty water of the fish.
Отфильтровываем пустые значения и получаем ответ на наш вопрос. We filter for blank values, ... and here's our answer.
Итак, капля крови, никакой обработки. Помещаем её в маленькое устройство. Устройство отфильтровывает кровяные тельца, пропуская сыворотку, и выдаёт ряд цветных индикаторов здесь, внизу. So, you take the drop of blood, no further manipulations, you put it on a little device, the device filters out the blood cells, lets the serum go through, and you get a series of colors down in the bottom there.
Сообщается, что представитель Майкрософта заявила, что корпорация заблокировала "многие сайты" в Китае, и вот уже несколько месяцев, как стало известно, что блог-механизм Майкрософта в Китае отфильтровывает такие слова, как "демократия" и "права человека", из заголовков блогов. A Microsoft spokeswoman was reported as saying that the corporation has blocked "many sites" in China, and it has been known for several months that Microsoft's blog tool in China filters words like "democracy" and "human rights" from blog titles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!