Примеры употребления "отсутствия" в русском с переводом "missing"

<>
Проблемы из-за отсутствия разрешений Problems caused by missing permissions
Проверка на предмет отсутствия записей в манифесте. Validation for missing manifest entries.
Ниже указаны возможные причины повреждения или отсутствия индекса базы данных. The following reasons could result in a corrupted or missing database index:
Принятие отсутствия обратной связи для потребления операционного ресурса и номенклатуры. Accept missing feedback for operations resource and item consumption.
Это происходит из-за отсутствия дерева моделирования, которое определяет процесс настройки. This is because the modeling tree, which determines the configuration process, is missing.
Решена проблема сбоя в работе из-за отсутствия селектора в шаблонах нативной рекламы. Fixed missing selector crash in native ad templates
Поля, которые невозможно извлечь из-за отсутствия необходимых разрешений, будут исключены из результата. The fields that can't be fetched due to missing permissions will be omitted from the result.
Эта ошибка означает, что не удалось подключить базу данных Exchange из-за отсутствия необходимого файла журнала транзакций. This error indicates that the Exchange database could not be mounted because a required transaction log file is missing
Если регистрации содержат ошибки из-за отсутствия информации или по другим причинам, необходимо исправить регистрации, а затем рассчитать регистрации снова. If registrations contain errors because of missing information or for other reasons, you must correct the registrations, and then calculate the registrations again.
Если процесс утверждения возвращает ошибки для некоторых регистраций, например из-за отсутствия нужных сведений, следует отредактировать регистрации и снова утвердить их. If the approval process returns errors on some registrations, for example because of missing information, you must edit those registrations and approve again.
Хотя численность населения сокращается главным образом из-за чрезмерной смертности, доля дефицита населения по причине отсутствия новых рождений с течением времени неуклонно увеличивается. Although most of the population reduction is due to excess deaths, the share of the population deficit attributable to missing births grows steadily over time.
Однако прохождение грузов через порты может задерживаться из-за отсутствия информации или из-за недостаточной информации, поскольку это затрудняет планирование операций и быструю обработку грузов. However, cargo moving through ports can be delayed because of missing or insufficient information that prevents the planning of operations and the rapid clearance of cargo.
Другим примером может служить ситуация, когда таможенные органы не разрешают выгрузить груз с судна из-за отсутствия документов на груз, содержащийся в некоторых из контейнеров. Another example would be if the customs authorities refused to let the vessel discharge her cargo because of the fact that there were documents missing regarding the goods in some containers.
Кроме того, они используются для формирования отчетов по табелям учета рабочего времени, включая отчеты по табелям учета времени отсутствия сотрудников, а также для расчета почасового использования. They are also used to generate timesheet reports, including missing timesheet reports, and to calculate hour utilization.
Если ожидается, что доход будет низким (возможно, ввиду отсутствия других сетей), хозяин не платит за подключение фирмы или домохозяйства к сети, поскольку постоянные издержки не будут возмещены. If income is expected to be low (perhaps because of other missing networks), it does not pay to connect a firm or a household to the network, because the fixed costs will not be recouped.
Некоторые компании прибегают к весьма дорогостоящим способам решения таких проблем, используя, например, услуги курьерских служб во избежание задержек вследствие отсутствия документов в критических звеньях процесса осуществления сделок. Some companies take very expensive solutions, e.g. the use of courier services, to avoid delays due to missing documents at critical points in the transaction chain.
В случае отсутствия какого-либо файла базы данных из группы хранения или его замены файлом другой версии подсистема ESE возвращает ошибку -1216, прерывает восстановление и не запускает группу хранения. If any database file from the Storage Group is missing, or has been replaced with different versions, ESE returns the error -1216, aborts the recovery, and does not start the storage group.
Неизбежное - он был одиноким и беззащитным из-за отсутствия его девушки, в то время как я была очаровательной, поддерживающей и, буду откровенной, в этом платье, идеальная комбинация Мадонны и блудницы. The inevitable - he was lonely and vulnerable from missing his girlfriend, while I was charming, supportive and, let's face it, in this dress, the perfect combination of Madonna and whore.
Если сведений нет из-за отсутствия подключения к Интернету в момент извлечения аудиотреков с компакт-диска, то для вновь извлеченных композиций они появятся после того, как подключение к Интернету будет установлено. If the information is missing because your computer wasn't connected to the Internet when you ripped your CD, it should appear for newly-ripped songs soon after you connect to the Internet.
При наличии согласованных временных рядов оценок, подготовленных в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, и в случае отсутствия оценок не более чем за два года, самым предпочтительным методом корректировки будет простая экстраполяция этих временных рядов. If a consistent time series of estimates prepared in accordance with the IPCC good practice guidance is available and no more than two years'estimates are missing, a simple extrapolation of this time series would be the most appropriate adjustment method.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!