Примеры употребления "отсутствия" в русском

<>
с одной стороны, это тысячи пациентов, умирающих ежегодно из-за отсутствия почки; on one side, the thousands of patients who die each year for want of a kidney;
За время длительного отсутствия на работе пользователей в их почтовых ящиках может накопиться большой объем электронной почты. During long absences from work, users may accrue a large amount of e-mail.
Как долго, вы думаете, длится час для человека, который задыхается из-за отсутствия воздуха? How long do you think an hour is to a man who is choking for want of air?
На основе бухгалтерских данных по десяти типичным средним германским компаниям было определено воздействие таких мер в отношении сотрудников, ухаживавших за детьми, при этом принимались во внимание также издержки от текучки кадров и длительного отсутствия на рабочем месте. On the basis of accounting data from ten typical, mid-sized German companies, the effects of family-friendly measures on employees faced with the task of caring for children were determined, along with the relevant costs of personnel fluctuation, and long absences from the workplace.
Большинство народных восстаний, опиравшихся на социальные сети, в итоге провалились из-за отсутствия эффективных лидеров, а традиционные политические и военные организации сохранили доминирующие позиции. In the event, most social media-enabled popular uprisings failed for want of effective leadership, and traditional political and military organizations retained the upper hand.
Несмотря на неоднократные приглашения на семинары и конференции, организуемые Международной организацией народного творчества, представители Грузии не смогли принять в них участия из-за отсутствия средств. Despite repeated invitations to seminars and conferences organized by the International Organization of Folk Art, Georgian representatives have been unable to participate for want of funding.
В противном случае, мы продолжим сталкиваться лицом к лицу с двойным несчастьем: с одной стороны, это тысячи пациентов, умирающих ежегодно из-за отсутствия почки; с другой стороны, это право на человеческую справедливость, в котором коррумпированные посредники обманывают нуждающихся доноров относительно сущности хирургической операции, обманывают их при оплате и игнорируют их постоперационные потребности. If not, we will continue to face a dual tragedy: on one side, the thousands of patients who die each year for want of a kidney; on the other side, a human-rights disaster in which corrupt brokers deceive indigent donors about the nature of surgery, cheat them out of payment, and ignore their post-surgical needs.
В случае, если возвращение несовершеннолетнего из приюта к месту прежнего жительства невозможно из-за отсутствия необходимых условий для жизни и воспитания или по другим причинам, работники приюта сообщают об этом в службу по делам несовершеннолетних по месту расположения приюта и проживания несовершеннолетнего и совместно с органами опеки и попечительства принимают меры для дальнейшего его устройства. If it is impossible for a child to return from a shelter to his former home for want of the necessary conditions for his maintenance or for other reasons, the shelter officials so inform the juvenile affairs services in the place where the shelter is located and where the child lives; together with the guardianship and custody agencies these services take measures for the child's further placement.
Растения увяли из-за отсутствия воды. The plants withered because they had no water.
индикатор отсутствия напряжения в контактной сети; indicator of zero voltage in the contact system;
А вот и секрет отсутствия комочков. And that is the secret to no lumps.
В этом единственное преимущество отсутствия друзей. I suppose there's some virtue in being uprooted and friendless.
В истории этой богини куча лет отсутствия. There's a lot of gap years in the history of the idol.
Выявление отсутствия активного маршрута у произведенной номенклатуры. Identify when a manufactured item does not have an active route.
Мы распереживались по поводу твоего отсутствия, мистер. We were pretty worried about you for a while, mister.
Выявление отсутствия активной спецификации у произведенной номенклатуры. Identify when a manufactured item does not have an active BOM.
Он совсем издёргался из-за отсутствия секса. He's been majorly cranky ever since he stopped getting laid.
Дешёвый импорт сглаживает последствия отсутствия роста зарплат. Cheap imports ameliorate the effects of wage stagnation.
В случае отсутствия конкретных условий бонус составляет 30%. In case no specific terms are issued, the bonus shall be 30%.
Как создать сбалансированный бюджет в условиях отсутствия экономики? How to maintain a balanced budget while ending austerity?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!