Примеры употребления "отсутствии знаний" в русском

<>
Секретариат Комиссии ООН по науке и технике в целях развития, СПД, Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию, Комитет по устойчивой энергетике, Бюро КЭП и Конвенции по водам, Центр научной информации МКВК и Комиссия по реке Сава отмечают низкий интерес организаций гражданского общества, причем два последних форума также сообщили об ограниченных возможностях гражданского общества и отсутствии знаний по указанным проблемам. The secretariats of the UNCSTD, MAP, Committee on Housing and Land Management, Committee on Sustainable Energy, the Bureaux of the CEP and the Water Convention, ICWC's Scientific Information Center and the Sava Commission each report low civil society interest, the last two also noting poor capacities of civil society and a lack of knowledge about the problems at issue.
Главный недостаток заключался в отсутствии у матерей знаний о частоте кормлений. The main weakness was mothers'lack of knowledge on the frequency of feedings.
Некоторые государства сообщили о трудностях практического характера, возникших в ходе контролируемых поставок, в том числе о различиях правовых положений разных государств (таких как допустимость использования тайных агентов), финансовых проблемах, проблемах базового материально-технического обеспечения и технических проблемах (нехватка транспортных средств и оборудования), отсутствии опыта и специальных знаний, проблемах связи между государствами и проблемах отсутствия безопасности. Some States reported practical difficulties when carrying out controlled deliveries, including differences between legal provisions in different States (such as the acceptance of the use of undercover agents), financial, basic logistical and technical problems (lack of vehicles and equipment), lack of experience and expertise, communication problems between States and security problems.
Итак, причина кроется в отсутствии консолидированных, задокументированных знаний, а не в свободной торговле. Именно это приводит к росту неравенства во всем мире. So it is a lack of consolidated, documented knowledge – not free trade – that is fueling inequality worldwide.
Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала. Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
Корень проблемы в отсутствии связи между отделами. The root of the problem is a lack of communication between departments.
Мне кажется, что японские студенты хороши в собирании знаний. I think that Japanese students are very good at gathering knowledge.
Уважаемые пассажиры! При входе в транспортное средство и отсутствии проездного билета многоразового пользования прокомпостируйте билет одноразового пользования, не дожидаясь следующей остановки. Dear passengers! If you get on a means of transport and don’t have a season ticket, punch a one-time ticket without waiting for the next station.
Отрасли промышленности с большим вложением капитала, совершенно не обязательно требуют вложения знаний. Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
Удостоверьтесь в отсутствии какой-либо подозрительной деятельности just make sure you keep a lookout for any suspicious activity
Он никогда не показывал своих знаний. He never made a display of his learning.
Сингапурцы обвиняют карьеру, стресс и цены на жилье и образование в отсутствии детей. Singaporeans blame their careers, stress and the cost of property and education for not having children.
Деятельность требует специальных знаний и уверенных действий. The operations require professional knowledge and confident presentation.
Помимо временного фактора, проблема с палатами состоит еще и в отсутствии юридического механизма для обеспечения независимого выбора судей в рамках существующей системы. Apart from the time factor, the problem with chambers is that there is no legal mechanism to ensure the independent selection of judges within the existing system.
После того, как он начал собирать материал для игры, геймдизайнер осознал, что ему не хватает знаний и навыков для освещения истории региона. After starting to collect information for the game, the game designer admitted that he didn’t have enough knowledge or expertise to portray the history of the region.
Но при отсутствии надежных независимых данных, которые показывают, что HFT крайне выгодна для экономики, опасения должны быть приоритетом. But in the absence of hard and fast independent data that shows that HFT is of ultimate benefit to an economy, caution must be the priority.
Обнаружение микроскопических живых существ подо льдом на Европе или Энцеладе станет гигантским прорывом для человеческих знаний. The discovery of microscopic beings beneath Europa’s or Enceladus’ ice would be an epic breakthrough in human knowledge.
Патенты защищают некоторые направления деятельности компании от жесткой конкуренции, которую можно ожидать при их отсутствии. It usually blocks off certain subdivisions of the company's activities from the intense competition that might otherwise prevail.
– Когда прыгал Киттингер, никакого опыта и знаний не было». “When Kittinger did it,” he says, “there wasn’t any historical expertise.”
Это уникальный шанс получать высокий и стабильный доход при полном отсутствии рисков. This is a unique opportunity to start earning a high and consistent income at minimum risk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!