Примеры употребления "отсутствием продовольственной безопасности" в русском

<>
С еще большей бедностью, большей детской бедностью, большим количеством людей, не имеющих доступа к здравоохранению, достойного жилья и образования, и все больше людей сталкиваются с отсутствием продовольственной безопасности (частое потребление дешевых продуктов, которые способствуют ожирению) и не удивительно, что результаты в области здоровья США плохи. With more poverty, more childhood poverty, more people without access to health care, decent housing, and education, and more people facing food insecurity (often consuming cheap foods that contribute to obesity), it is no surprise that US health outcomes are bad.
В докладе ВОЗ указывалось, что структурные проблемы, вызванные неблагоприятными климатическими условиями, отсутствием продовольственной безопасности и плохим снабжением питьевой водой, выступают серьезными препятствиями в сфере здравоохранения85. A WHO report indicated that structural problems caused by bad climatic conditions, food insecurity and provision of potable water are serious obstacles in the health domain.
Биотехнология — совокупность методов и процессов, использующих живые организмы или их клетки для производства полезных продуктов и услуг, — может значительно ускорить решение проблем, создаваемых отсутствием продовольственной безопасности, слабым промышленным развитием, деградацией окружающей среды и болезнями. Biotechnology, a collection of techniques or processes that employ organisms or their units to develop useful products and services, has the potential to become a powerful tool in meeting the challenges posed by food insecurity, industrial underdevelopment, environmental degradation and disease.
Весь комплекс проблем, обусловленных длительной засухой, отсутствием продовольственной безопасности и эпидемией ВИЧ/СПИДа, делает осуществление этих решений в данном субрегионе еще более актуальным. The combined challenges of prolonged drought, food insecurity and the HIV/AIDS epidemic made implementation in the subregion even more urgent.
Например, в Бихаре и Бокео отмечается гораздо более серьезная проблема с отсутствием продовольственной безопасности, чем в других штатах/провинциях, соответственно, Индии и Лаосской Народно-Демократической Республики. Bihar and Bokeo, for instance, were found to be far more food insecure than other states/provinces in India and the Lao People's Democratic Republic, respectively.
Такие страны, как Лесото, которые в 2005 году сталкиваются с целым рядом сложных проблем, в том числе стремительным распространением ВИЧ/СПИДа, крайней нищетой, отсутствием продовольственной безопасности и тяжким бременем задолженности, не смогут к 2015 году достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если им не будет незамедлительно предоставлен достаточный объем помощи, прежде всего ресурсы. Countries such as Lesotho that in 2005 face a combination of challenges, including the rampant spread of HIV and AIDS, extreme poverty, food insecurity and a heavy debt burden, will not be able to achieve the Millennium Development Goals by 2015 unless sufficient and rapid assistance — particularly in terms of resources — is extended to them.
Я был бы даже признателен за оценку, пусть краткую, того, что может быть сделано правительствами и частным сектором в плане предоставления ирригационного оборудования для освоения орошаемых земель, чтобы решить проблему с отсутствием продовольственной безопасности. I would be grateful for an assessment, however brief, of what can be done by Governments and the private sector in terms of the provision of irrigation equipment for developing arable land to address the food insecurity situation.
В целом гуманитарная ситуация по-прежнему характеризуется вопиющими нарушениями прав человека, хроническим отсутствием продовольственной безопасности, перемещениями населения и вспышками инфекционных заболеваний. The overall humanitarian situation continues to be characterized by grievous human rights violations, chronic food insecurity, population displacement, and outbreaks of infectious disease.
Чтобы справиться с нищетой и отсутствием продовольственной безопасности, многие родители уменьшают свои собственные рационы питания, дабы их дети моги есть. To cope with poverty and food insecurity, many parents reduced their food intake to allow their children to eat.
Мелкие фермеры могут содействовать продовольственной безопасности и экономическому росту на Гаити и в развивающихся странах всего мира так же, как во Вьетнаме. In Haiti, and in developing countries around the world, smallholder farmers can contribute to food security and economic growth just as they did in Vietnam.
Сельскохозяйственные протекционисты утверждают, посредством аргументов продовольственной безопасности и самодостаточности, что то же самое относится и к продовольственной продукции. Agricultural protectionists, through the language of food security and food self-sufficiency, claim that the same holds true for food.
Рассуждая с высоты продовольственной безопасности и благосостояния сельских регионов, сегодня есть насущная потребность в пересмотре главных инструментов CAP с внедрением новой политической формулы. Viewed from the standpoint of food security and the wealth of rural areas, there is now an urgent need to revisit the CAP's main instruments so that a new policy formula can be introduced.
Вообще, мелкие фермеры зачастую являются чрезвычайно эффективными производителями из расчёта количества продукции на гектар и могут содействовать экономическому росту страны и её продовольственной безопасности. Indeed, smallholder farmers are often extremely efficient producers per hectare, and can contribute to a country's economic growth and food security.
Единая Европа с самыми высокими стандартами в области продовольственной безопасности. One Europe with the highest standards of food safety.
Без продовольственной безопасности у людей может не остаться шанса на достижение социальной мобильности. Without food security, individuals can have no chance of achieving social mobility.
Однако продукты питания нельзя рассматривать только как один из видов товаров, и правительствам следует разрабатывать соответствующую политику, инфраструктуры и институты для обеспечения продовольственной безопасности (что не должно равняться полному самообеспечению) на национальном и региональном уровнях. But food cannot be treated as just another commodity, and governments should develop appropriate policies, infrastructure, and institutions to ensure food security (not to be equated with total self-sufficiency) at the national or regional level.
Согласно Продовольственной программе ООН 70% населения в этих районах не имеет продовольственной безопасности. According to the World Food Program, 70% of the population lack food security.
Лишь подобным образом можно добиться повышения мировой продовольственной безопасности и снизить уровень бедности. It will also make it possible to ensure that today's high prices for agricultural products are transformed into opportunity for poor farmers.
Давайте, наконец, дадим возможность Всемирному саммиту по продовольственной безопасности предоставить реальные свидетельства обязательств, которые все правительства дают в отношении одной общей цели: So finally let the World Summit on Food Security provide tangible evidence of a commitment from all governments to a common objective:
когда дело доходит до решения проблем продовольственной безопасности, торговля является частью решения, а не частью проблемы. when it comes to tackling food security, trade is part of the solution, not part of the problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!