Примеры употребления "отслеживанию" в русском с переводом "monitoring"

<>
Основное внимание уделяется наблюдению и управлению в области работы конечных пользователей, а не только отслеживанию времени работы серверов и компонентов для поддержания непрерывной доступности системы. The focus is on monitoring and managing the end user experience rather than just server and component uptime to help keep the service continuously available.
Они упорно работают, чтобы понять, почему это происходило, и чтобы разработать новые подходы к измерению и отслеживанию рисков, что является главным вопросом, беспокоящим сегодня многие банки. They are working hard to understand why, and to develop new approaches to measuring and monitoring risk, which is the main current concern of many banks.
С 2004 года Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом осуществлял координацию группы по отслеживанию проявлений антисемитизма, которая способствовала установлению более тесных контактов между властями и бельгийской еврейской общиной. Since 2004, the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism had been coordinating a unit monitoring anti-Semitism, which had brought the authorities and the Belgian Jewish community into closer contact.
Некоторые местные должностные лица, включая старших офицеров полиции, были сняты с должности после того, как Афганская независимая комиссия по правам человека и МООНСА совместно провели работу по отслеживанию и расследованию нарушений прав человека. Some local officials, including senior police officers, have been removed following monitoring and investigative work carried out jointly by the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA.
Мероприятия в экономической сфере будут предусматривать учет новых аспектов, имеющих отношение к разработке и отслеживанию политики в области развития, а также увеличение периода времени, отводимого для применения моделей, используемых для анализа альтернативных сценариев. Activities in the economic field will include the incorporation of new dimensions relevant to the design and monitoring of development policy as well as expanding the time horizon of the models used for analysing alternative scenarios.
КПКО используется для укрепления и увязки различных этапов процесса планирования, контроля, оценки и исследования компонентов страновых программ и для обеспечения рационального подхода к отслеживанию актуальной информации, обеспечивающей связанный с параметрами эффективности деятельности процесс принятия решений. The IMEP is used to strengthen and link planning, monitoring, evaluation and research components of country programmes, and to provide a rational approach to trace relevant information supporting performance-related decision-making.
Этого можно достичь, если Комитет будет уделять больше внимания отслеживанию результатов программ и будет выделять гораздо больше времени на эту работу, а время для этого появится благодаря тому, что он перестанет делать обзор бюджета и среднесрочного плана. That could be achieved by having the Committee place greater emphasis on programme monitoring of results and devote significantly more of its work to that area, time that the discontinuation of reviewing the budget and medium-term plan would provide.
Участие правительств соседних стран, как это документировано, например, в недавнем докладе Группы экспертов по Демократической Республике Конго, посвященном отслеживанию соблюдения эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго, введенного Организацией Объединенных Наций, еще больше затрудняет анализ ситуации. The involvement of neighbouring Governments, as documented, for instance, in the recent report of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo, covering its monitoring the United Nations arms embargo on the Democratic Republic of the Congo, further complicates the analysis.
К ним относятся обязательства по проявлению должной осмотрительности при выборе клиентов, ведению отчетности, отслеживанию сделок и сообщению о подозрительных сделках, сбору информации о том, откуда поступают телеграфные денежные переводы, и обеспечению функционирования и правоприменительной деятельности Службы финансовой разведки (СФР). These include obligations relating to customer due diligence, record keeping, transaction monitoring and suspicious transaction reporting, originator information on wire transfers, and provide for the establishment and enforcement activities of a Financial Intelligence Unit (FIU).
Помимо наличия проблем, препятствующих систематическому отслеживанию серьезных нарушений в отношении детей вследствие небезопасной обстановки и ограничения доступа и представлению о них отчетности, в течение практически 20 лет не осуществляется достоверной регистрации рождений для проверки возраста потерпевших в качестве основы для получения доступа к услугам. In addition to the challenges of systematic monitoring and reporting of grave violations against children because of poor security and access limitations, there have been no reliable birth records in nearly 20 years to verify the age of victims as a basis for access to services.
На глобальном уровне согласованный подход к отслеживанию социальных, экономических и экологических последствий урбанизации, нищеты и обездоленности в городах в значительной степени способствовал бы проведению просветительско-пропагандистской работы и повышению уровня информированности по этой проблеме, что стало бы одной из основных мер по мобилизации партнеров и ресурсов. At the global level, a harmonized approach to monitoring the social, economic and environmental consequences of urbanization, urban poverty and deprivation would greatly improve advocacy and awareness-building, a key step to the mobilization of partners and resources.
Этот проект также ориентирован на сотрудничество с органами местного самоуправления (городов и коммун) с проблемными меньшинствами в целях оказания поддержки районным и государственным мерам по ликвидации всякого рода расовой сегрегации, отслеживанию нежелательных проявлений, заключающихся в пропаганде или деятельности организаций, основанных на принципах нетерпимости в отношении некоторых национальностей. The project is also geared to cooperation with the authorities of local communities (towns and communes) with problem minorities, with the aim of supporting regional and State measures to eliminate any kind of racial segregation, and monitoring undesirable manifestations of propaganda or activity by organizations based on intolerance between nationalities.
Концепция проверки и наблюдения за соблюдением мирных соглашений по-прежнему основана на более традиционных теориях контроля над вооружениями, чем на динамике урегулирования конфликтов, и зачастую определяется стандартными военными концепциями операций, а не современными тенденциями, для которых характерны новые функции военных наблюдателей Организации Объединенных Наций по наблюдению, отслеживанию и проверке. The conceptualization of the verification and monitoring of peace agreements continues to be based more on traditional arms control theories than on the dynamics of conflict resolution, and is often guided by standard military concepts of operations rather than innovations designed specifically for the new responsibility of UNMOs for observation, monitoring and verification.
Центральная комиссия по отслеживанию оружия и боеприпасов подготовила и представила парламенту на ратификацию поправку к Закону об усилении наказания за контрабанду оружия и боеприпасов, в соответствии с которой предлагается усилить меры наказания, применяемые в отношении изготовителей и владельцев незаконных взрывчатых и зажигательных веществ, химикатов, электрошоковых устройств, парализующих и слезоточивых газов. Amendment of the Law on Aggravation of the Punishment of Arms and Munitions Smuggling, which suggests aggravated penalties against producers and holders of illicit explosives and incendiary, chemical, stun, numb and tear gases has been prepared by the Central Commission on Monitoring Arms and Ammunitions and submitted to Parliament for ratification.
следует поощрять создание платформ на базе товариществ с участием государственного и частного секторов вдоль торговых и транспортных коридоров на основе развития и интенсивного использования общих систем управления и мониторинга с применением средств информационно-коммуникационных технологий, которые являются важнейшими инструментами содействия пересечению границ автотранспортными средствами, обмену подвижным составом и отслеживанию грузов и дорожного оборудования; Private-public partnership platforms along trade and transport corridors should be promoted based on the development and extensive use of common information and communication technology-based management and monitoring systems, which are essential tools to assist the trans-border traffic of road vehicles, the interchange of rolling stock and the tracking of cargo and road equipment;
Совет рекомендовал отложить рассмотрение данной проблемы до поступления соответствующего отчета группы уполномоченных, занимающейся категорией F4 (этот отчет будет частью следующего доклада группы, посвященного отслеживанию хода реализации проектов по мониторингу и оценке состояния окружающей среды, оплаченных в порядке компенсации на основании решения 132 Совета управляющих), перенести данные вопросы на одно из будущих неофициальных заседаний Рабочей группы и оставить их в своей повестке дня. The Council recommended that its consideration of this matter be deferred pending the report of the “F4” panel of Commissioners on the matter, as part of the next panel report concerning the tracking progress of environmental monitoring and assessment projects compensated pursuant to Governing Council decision 132, that these issues be referred to a future informal meeting of the Working Group and that they remain on the Council's agenda.
Группа пришла к выводу о том, что в резолюции не содержится обращенных к ней требований относительно каких бы то ни было мероприятий по установлению фактов, однако ее рекомендации должны способствовать отслеживанию положения в области прав человека на местах силами всех соответствующих заинтересованных сторон, включая Миссию Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), как это предусмотрено в пункте 8 резолюции 4/8 Совета по правам человека. It concluded that the resolution does not request any fact-finding activities by the experts group, but its recommendations should contribute to monitoring the human rights situation on the ground by all relevant actors, including the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), as requested by the Human Rights Council in paragraph 8 of resolution 4/8.
Кроме того, можно утверждать, что Комитет в составе всего лишь 10 экспертов, на которых в ближайшем будущем может быть также возложено осуществление надзора за местами заключения или даже их превентивное посещение в соответствии с проектом факультативного протокола к Конвенции против пыток, который рассматривается в настоящее время Комиссией, может быть не в состоянии взять на себя решение важных дополнительных задач, например по отслеживанию насильственных исчезновений. In addition, it might be argued that a Committee of only 10 experts, which might in the near future also be responsible for supervising or even carrying out preventive visits to places to detention in accordance with the draft optional protocol to the Convention against Torture now under consideration by the Commission, might not be in a position to undertake major additional tasks, such as monitoring enforced disappearances.
Отслеживание хода выполнения заказов на сервисное обслуживание Monitoring the progress of service orders
Эндпойнт для отслеживания статуса импорта статьи описан ниже. The endpoint for monitoring the import status of an article is outlined below in this document.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!