Примеры употребления "отслеживание возможных злоупотреблений" в русском

<>
Это работа Комиссии по ценным бумагам и биржам (SEC) и торговой индустрии – помочь «отделить факт от выдумки» - добавляет он, в заключении указывая на инициативу фьючерсных рынков сообщать о потоке заявок HFT как на хорошее начало при отслеживании возможных злоупотреблений. It's the job of the Securities and Exchange Commission and the industry to help "separate fact from fiction," he adds, pointing to the futures markets' move to tag and report HFT order flow as a good start in tracking potential abuses.
Например, если менеджер по продажам отвечает за отслеживание возможных сделок в процессе продаж организация, то установка флажка Возможная сделка в строке "Менеджер по продажам" автоматически назначит менеджера по продажам всем возможным сделкам. For example, if the sales manager is responsible for tracking opportunities in your organization's sales processes, selecting the Opportunity check box on the sales manager line automatically assigns the sales manager to all opportunities.
Подготовка отчетов и отслеживание возможных сделок по продаже Report and track sales opportunities
Кроме того, существуют опасения по поводу возможных злоупотреблений чрезвычайными защитными мерами применительно к способу 4. There is also concern that emergency safeguard measures would be abused with respect to mode 4.
Подготовка отчетов и отслеживание возможных сделок по продаже [AX 2012] Report and track sales opportunities [AX 2012]
Тем не менее было высказано мнение, что следует укрепить нормативную составляющую проекта конвенции в целях повышения степени доверия к использованию электронных сообщений и содействия пресечению возможных злоупотреблений и мошенничества в сфере торговли. However, the view was expressed that the normative content of the draft convention should be strengthened to enhance confidence in the use of electronic communications and contribute to curbing possible abuses and commercial fraud.
В этой связи правительствам было предложено изучить возможность заключения соглашений о признании заявлений поставщиков о соответствии (ЗПС) в качестве доказательства выполнения ими нормативных требований, а также целесообразность укрепления сотрудничества в области трансграничного контроля за рынками с целью укрепления доверия к ЗПС и предотвращения возможных злоупотреблений в этой области. In this context, governments were asked to consider the possibility of concluding agreements on the acceptance of supplier's declaration of conformity (SDoC) as a proof of meeting regulatory requirements and the necessity of closer cooperation on cross-boundary market surveillance to build confidence in SDoC and to fight against its possible abuse.
Положение кредиторов зачастую дает им хорошие возможности для предоставления консультаций и оказания помощи в том, что касается коммерческого предприятия должника, и для контроля над действиями управляющего в деле о несостоятельности, обеспечивая возможность проверки в отношении возможных злоупотреблений процедурой несостоятельности и чрезмерными административными расходами, а также в качестве средства для обработки и распространения информации. Creditors are often in a good position to provide advice and assistance with respect to the debtor's business and to monitor the actions of the insolvency representative, providing a check against possible abuse of the insolvency process and excessive administrative costs, as well as a means for processing and distributing information.
Комитет обеспокоен тем, что в действующем законодательстве об усыновлении проводится дискриминация между группами различного этнического происхождения, отсутствуют достаточные гарантии в отношении возможных злоупотреблений, включая торговлю детьми, и не учитывается в достаточной мере принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка. The Committee is concerned that the current adoption legislation discriminates between groups of different ethnic origins, does not provide sufficient safeguards against abusive practices, including trafficking of children, and does not take sufficiently into account the principle of the best interest of the child.
Система играет важную роль в установлении случаев возможных злоупотреблений в деятельности неприбыльных организаций в плане финансирования террористических актов и других серьезных преступлений. This system plays an important role in detecting a potential misuse of NPOs for terrorist financing and other serious crimes.
Другой альтернативный подход, предусматривающий возможность прекращения непрерывного контракта «в интересах обеспечения надлежащего управления Организацией», сформулирован расплывчато и закладывает предпосылки для возможных злоупотреблений со стороны руководителей и для бесчисленных жалоб и разбирательств в трибуналах. Another alternative approach, offering the option to terminate continuing contracts “in the interest of the good administration of the Organization”, was ill-defined, and would open the way to possible abuse by managers and to multiple complaints and tribunal cases.
Странам происхождения и назначения следует рекомендовать заключить дополнительные двусторонние соглашения, которые обеспечивали бы защиту всех мигрантов, в особенности женщин и детей, и предусматривали бы превентивные меры против возможных злоупотреблений. Countries of origin and destination should be encouraged to enter into additional bilateral agreements that would protect all migrants, particularly women and children, and would include preventive measures against possible abuses.
Двусторонние и многосторонние усилия, подобные тем, о которых говорилось выше, должны предусматривать гарантии против безосновательной депортации и против возможных нарушений или злоупотреблений после депортации в страны происхождения или третьи страны. Bilateral and multilateral efforts such as those mentioned above should provide for guarantees against arbitrary deportation and against possible violations or abuses upon deportation to countries of origin or third countries.
" Горячая линия " БУО/УСВН: После создания в 1999 году " горячей линии " для сотрудников, чтобы они могли направлять жалобы или информацию, касающуюся возможных случаев мошенничества, непроизводительных затрат, злоупотреблений или других нарушений, в течение какого-то времени никакой информации о подобного рода случаях не поступало. OGV/IOS hotline: No activity has been recorded for some time on the OGV/IOS hotline since it was introduced in 1999 as a means for staff to communicate complaints or information concerning the possible existence of fraudulent activity, waste, abuse or other irregularities.
О возможных изменениях Вы будете своевременно поставлены в известность, с тем чтобы обсудить с Вами возникшие обстоятельства. We will let you know of any changes in good time so that we can discuss matters further.
Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет". I assure you innocent people are not being abused in this process.
Сшивание также проводится под наблюдением — тут и отслеживание прочности нити, и толщины иглы и т.д. “Sewing also has parameters that require control, including thread tension, needle sharpness, stitches per inch, etc....
Цель этой беседы - обмен опытом, а также поиск возможных общих интересов. The purpose of the discussion is to exchange experiences and find possible common areas of interest.
И президент полон решимости пролить свет на данный вопрос и объясниться перед людьми, и сейчас проводит тщательный анализ для того, чтобы ни у кого не было ощущения злоупотреблений. And the President is determined to try to clarify and make clear for people and is now doing a thorough review in order that nobody will have the sense of abuse.
Исполнение, изменение и отслеживание торговых сделок в режиме реального времени Execute, modify and monitor live trades
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!