Примеры употребления "отрицании" в русском с переводом "denial"

<>
Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии. The first level, the weakest level of civil response against violence, is denial and apathy.
Исследования показали, что люди, зацикленные на своем отрицании, чаще используют формальный, чем неформальный язык. Studies show that people who are overdetermined in their denial will resort to formal rather than informal language.
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста. An Italian cardinal, who admittedly spoke intemperately, was accused of using the language of Holocaust denial.
Поскольку одно поколение за другим продолжает жить в отрицании, ложь разъест все, к чему прикоснется. As one generation after another continues to live in denial, the lies will corrode everything they touch.
Если следующее немецкое правительство воспользуется этой возможностью, а не будет брать пример с премьера Жоспена в его отрицании реальности, то начало будет положено. If the next German government seizes that opportunity, rather than aping Premier Jospin’s denial of reality, a start will be made.
Через сорок пять лет оккупации Израилем палестинских земель и спустя четыре года после того, как премьер-министр Биньямин Нетаньяху стал разрабатывать решения для двух государств, избирательная кампания, проходившая в полном отрицании Израилем палестинской проблемы, только что завершилась, и у власти опять оказалось правительство Нетаньяху. Forty-five years into Israel’s occupation of the Palestinian territories, and four years after Prime Minister Binyamin Netanyahu’s government became the undertaker of the two-state solution, an electoral campaign run in utter denial of Israel’s Palestinian conundrum has just ended with yet another Netanyahu government in office.
Канада поддерживает искреннее открытое обсуждение вопросов прав человека, и ее подход заключается в признании проблем, сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами и действиях по достижению результатов, тогда как подход Исламской Республики Иран внутри страны и на международном уровне основывается на отрицании, зажиме дискуссий и встречных обвинениях. Canada was in favour of a genuine, open discussion on human rights, and its approach was to acknowledge the issues, engage with all stakeholders, and act to make progress, whereas the approach of the Islamic Republic of Iran, domestically and internationally, was based on denial, stifling of debate and retaliation.
Пусть следующие 72 часа — начиная с принятия сегодняшней резолюции об отрицании Холокоста и до проведения дня памяти о Холокосте — станут для всех нас часами раздумий и выражения нашей готовности подтвердить наш коллективный долг помнить о Холокосте и уже сейчас принимать меры для предотвращения нового Холокоста. Let the next 72 hours, between today's adoption of the resolution on Holocaust denial and Monday's observance of Holocaust remembrance day, be a time of reflection and commitment for all us to affirm our collective duty of remembering the Holocaust and to act now to prevent the next one.
отрицание, гнев, стремление поторговаться, принятие. denial, anger, bargaining, acceptance.
Первый элемент сожалений - это отрицание. So the first consistent component of regret is basically denial.
Отрицание является не политикой, а актом самоубийства. Denial is not a policy; it is a suicide pact.
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста? What connects Iran's nuclear ambitions and Holocaust denial?
Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание. Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды? But how is the cause of truth served by prohibiting Holocaust denial?
Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание. I hear outrage, nasty Kathy, but no denial.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы. It goes into a sort of denial - negates the signals.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии. Denial remains the Saudi rulers' dominant mindset.
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям. The denial of a well-documented truth may lead to new crimes.
Запрет на платки стал ещё одним отрицанием существования социального меньшинства. The ban on headscarves has become one more denial of the existence of a social minority.
Отрицание - не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом. Denial is a not a useful policy for dealing with a financial crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!