Примеры употребления "отпускать шуточки" в русском

<>
Я видела, как вы, ребята, стоите над мёртвыми телами и отпускаете шуточки. I've watched you guys stand over dead bodies and crack jokes.
Значит, ты не будешь болтать дурацким голосом и отпускать пошлые шуточки. So no crazy character voices, no fruity orders.
Нажать и не отпускать ЛКМ и перемещать мышь влево/вправо. Hold down the left click and move the mouse to the left/right.
Вам всё глупые шуточки, да? All just a silly jape, eh?
Я не уверен, стоит ли отпускать эту тварь на волю, Уиллоу. I'm not sure about releasing this thing into the wild, Will.
Что это еще за шуточки? What kind of a joke is that?
Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку. Sometimes I have to sell on the instalment system.
Все шуточки про мой набор для ремонта проколов. All the jokes about my puncture repair kit.
Ты не должна отпускать волосы и закрывать ими своё лицо. You shouldn't let your hair down and cover your face like this.
Карлос и Цыпленок из тех ведущих который как грибы появляются на радио так называемые "юмористы", которые делают ставку на грубые розыгрыши и сортирные шуточки. Carlos and The Chicken are the sort of performers who keep popping up on the radio these days - so-called "humorists" who rely on cruel pranks and scatological references.
Это способ не полностью отпускать свою личность, так как твоё имя так сильно связано с тем, кто ты есть. It's a way of not completely letting go of your identity, since your name is so tied to your sense of self.
А может, больничные отходы, шуточки молодняка из врачей? Could it be hospital waste, a junior doctor's prank?
Если в план Анди не входило занятие сексом и может Эдд не хотел его отпускать. If Andy's plan wasn't to have sex maybe Ed trapped him.
Увести домой, уложить в постель, и не отпускать? Take me home, take me to bed, and just hold me?
И даже не начинайте, юная мисс, свои саркастические шуточки. And don't even start, missy, with all of your wisecracks.
У руки есть две функции - захватывать и отпускать. A hand has two functions, to grip and to release.
Ну, знаете, это вам не шуточки. You know, this is some tough stuff.
Миссис Щипцы, господин Расширитель, можете отпускать. Ms. Clamps, Mr. Retraction, you may release.
Это дети в Интернете, компания детишек, и они любят эти свои шуточки, типо "сделай бочку". These kids on the Internet, they have this group of kids and they like to say funny words like "barrel roll."
Ваши вассалы начинают отпускать смешки за вашей спиной. Your vassals are starting to snigger behind your back.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!