Примеры употребления "отправлении" в русском с переводом "departure"

<>
Документация по прилету/отлету не требуется в случае промежуточных посадок, а лишь при прибытии из-за границы и отправлении за границу Arrival/departure documents not required for internal stops, only on arrival from and departure to abroad
Персоналу самолёта - сигнал к отправлению. Flight attendants, signal for departure.
Сколько осталось до отправления поезда? How long is it till the train departure?
До отправления поезда осталось 5 минут 5 minutes left until departure
Время посадки в часовом поясе аэропорта отправления Boarding time in departure airport timezone
Мы берем на себя транспортные расходы до станции отправления. The freight costs up to the departure terminal will be billed to our account.
Таможня отправления не заметила этого и приняла книжку МДП к оформлению. The Customs office of departure failed to notice that and accepted the TIR Carnet.
В авианакладных указываются аэропорты отправления и назначения, номера рейсов и даты и т. д. Air waybills specify airport of departure and of destination, flight number and date, etc.
В этом случае таможня места отправления может перепроверить код ГС также и по этим документам. In this case, the Customs office of departure may crosscheck the HS code with those documents as well.
Таможня места отправления или въезда (промежуточная таможня) оставляет у себя отрывной листок № 1 книжки МДП. The Customs office of departure or entry (en route) shall retain voucher No. 1 of the TIR Carnet.
Кроме того, оно напечатало плакаты и разместило их в аэропорту в залах прибытия и отправления. They have also produced posters and installed them in both the arrival and the departure halls at the airport.
В таможне места отправления экспортер подал экспортную грузовую декларацию, где груз был задекларирован как " медные втулки ". At the Customs office of departure, the exporter lodged an export cargo declaration where the goods were declared as " copper bushings ".
Они должны охватывать перевалку и временное охранение грузов, все операции, осуществляемые между пунктом отправления и пунктом назначения. This has to include transshipments and temporary storage, all operations between point of departure and the point of destination.
В общем, стою я в аэропорту, смотрю на табло отправлений, пытаясь решить куда мне отправиться, когда внезапно, озарение. So, there I was at the airport, staring at the departure board, trying to decide where to go, when all of a sudden, it hit me.
Например, перевозчик загружает баллоны с бутаном и развозит их по нескольким деревням, а затем возвращается в место отправления. For example, a carrier loads butane cylinders and goes round several villages before returning to his point of departure.
настоятельно рекомендует таможенным органам в таможне места отправления сверять, когда это возможно, код ГС с экспортной таможенной декларацией. Urges Customs authorities at the Customs office of departure to verify, where possible, the HS code against the export Customs declaration.
различные процедуры использования дополнительных отрывных листков № 1 и № 2 в случае нескольких таможен места отправления или места назначения. different procedures for the use of additional vouchers No. 1 and No. 2 in case of several Customs offices of departure or destination
принятие книжек МДП с недостающими данными на первой странице, такими, как страна (страны) отправления и номер свидетельства о допущении; Acceptance of TIR Carnets with missing data on the cover page, such as the country (ies) of departure or the number of the certificate of approval;
будет соблюдать все таможенные формальности, требуемые в соответствии с Конвенцией, в таможнях места отправления, промежуточных таможнях и таможнях места назначения; will comply with all Customs formalities required under the Convention at the Customs offices of departure, en route and of destination;
Наличие промежуточных остановок для отдыха и оправки в транзитных странах, а также в странах отправления и назначения не изменяет характера рейса. Refreshment stops in transit countries, as well as in the countries of departure and destination, do not alter the nature of the service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!