Примеры употребления "отношение" в русском с переводом "treatment"

<>
Другой пример – отношение властей к иностранным инвесторам. Another example is official treatment of foreign investors.
Дискриминационное отношение к ГМО приводит к большим бедам. The discriminatory treatment of GMOs creates widespread mischief.
Отношение советов к безработице было точно таким же. The Soviet treatment of unemployment was similar.
И никто не критикует Израиль за его отношение к геям. And no one is criticizing Israel for its treatment of gays.
Потерпело бы США подобное отношение к одному из своих консульских должностных лиц? Would the US tolerate similar treatment of one of its consular officers?
Все это особое отношение, а ты даже не главный игрок в команде. All this special treatment, and you don't even carry the ball.
Равное отношение ко всем религиозным общинам не отражается в тексте, подготовленным европейской конвенцией. Equal treatment of religious communities is not mentioned in the text prepared by the European Convention.
Источник сообщает, что отношение к лицам, подписавшим открытое письмо, было различным и, следовательно, дискриминационным. The source reports that the treatment given to the co-signatories to the open letter has been different in each case, and thus discriminatory.
Порядочная работа также подразумевает равные возможности и отношение, а так же хорошие перспективы личностного развития и социальной интеграции. Decent work also implies equality of opportunity and treatment as well as good prospects for both personal development and social inclusion.
Поможет ли продовольственная помощь обеспечить выживание государства, чье отношение к своим собственным гражданам является самым отвратительным в мире? Would food aid help to ensure the survival of a state whose treatment of its own citizens is among the most abysmal in the world?
Правые популистские партии в Европе регулярно ссылаются на популярное общественное противостояние мусульманским меньшинствам, осуждая их отношение к женщинам. Right-wing populist parties in Europe regularly whip up popular sentiment against Muslim minorities by condemning their treatment of women.
Удивительно, но отношение к элитам в Европе, возможно, вовсе не так уж отличается от отношения к ним в Америке. Surprisingly, the treatment of elites in Europe may not be all that different from America.
Сегодняшнее судебное решение означает, что однополые пары, заключившие брак на законных основаниях, имеют право на одинаковое отношение в рамках федерального закона. The court's decision today means that same-sex couples who have lawfully married are entitled to equal treatment under federal law.
Положительное отношение к этой методике упало на 96% в тот же год, после того как исследователи обнаружили её обезображивающие побочные эффекты. The treatment's acceptability plummeted by nearly 96% that year after researchers discovered disfiguring side effects.
«прямая дискриминация по признаку пола» означает прямое неблагоприятное обращение, которое, несомненно, имеет отношение к полу, беременности, деторождению, кормлению грудных детей или материнству; «direct discrimination based on sex» means direct unfavourable treatment which is evidently related to sex, pregnancy, childbirth, nursing or maternity;
Мало того что она больше не будет получать бюджетные скидки и особое отношение в вопросах социальных правил, ее даже могут вынудить принять евро. Not only would it no longer receive budget rebates or special treatment on social regulations; it might even be forced to join the euro.
Турция подвергла себя обширным законодательным изменениям с целью увеличить и утвердить права человека, свободу мысли, отношение к заключенным и гражданский контроль над вооруженными силами. Turkey has committed itself to a vast legislative effort to improve human rights, freedom of thought, treatment of prisoners, and civilian control over the military.
Посредник должен обеспечить равное отношение к обеим сторонам, что, однако, отнюдь не означает, что на раздельные встречи с каждой стороной должно отводиться равное время. The conciliator should afford the parties equal treatment, which, however, is not intended to mean that equal time should be devoted for separate meetings with each party.
Во-первых не все люди, которые критикуют, скажем, отношение к палестинцам в Израиле равнодушны к насилию по отношению к геям или кому-либо еще. First of all, not all people who criticize, say, Israel’s treatment of Palestinians are indifferent to violence against gays or anyone else.
Отношение ЕЦБ ко всем таким долгам как в равной степени мощным источникам резервной ликвидности в настоящее время превосходит любой анализ различий в долгосрочном национальном риске. The ECB’s treatment of all such debt as equally powerful sources of back-up liquidity now trumps any analysis of differences in long-term sovereign risk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!