Примеры употребления "относится" в русском

<>
Действительно, радиостанция Римско-католической церкви “Радио Мария” относится к числу наиболее известных “тайных переселенцев”. Indeed, a Roman Catholic Church radio station, Radio Maria, is among the most notorious of the “secret frontiersmen.”
Чтобы провести настоящую реформу, Франция должна начать синтез социализма, который она риторически приветствует и либерализма, к которому она уже давно относится настороженно. To truly reform, France must begin to synthesize the socialism it rhetorically embraces with the liberalism of which it has long been wary.
Лидер партии, Джереми Корбин, враждебно относится к ЕС, потому что последний может помешать ему реализовать свою утопическую социалистическую программу. The party’s leader, Jeremy Corbyn, is hostile to the EU, because it could prevent him from implementing his utopian socialist program.
Молодежь, возглавлявшая революцию в Египте два с половиной года назад, с подозрением относится к США по той простой причине, что они в течение 30 лет поддерживали режим бывшего президента Хосни Мубарака. The young people who led Egypt’s revolution two and a half years ago have been suspicious of the US for the simple reason that it supported former President Hosni Mubarak’s regime for 30 years.
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что, хотя она с пониманием относится к стремлению делегации Соединенных Штатов выдвинуть предложение, сужающее рамки возможных заявлений в соот-ветствии со статьей 41, и тем самым защитить торговую дебиторскую задолженность, например от таких заявлений, предлагаемый текст носит в значительной степени технический характер, в результате чего даже эта ограниченная задача может оказаться невыполнимой просто потому, что она не совсем понятна. Ms. Walsh (Canada) said that, while she appreciated the efforts of the United States delegation to put forward a proposal narrowing the scope of potential declarations under article 41 and thus to preserve trade receivables, for instance, from the effects of such declarations, the wording of the proposed text was fairly technical and might fail to achieve even that limited objective, simply by virtue of not being widely understood.
В соответствии с политикой учета ЮНИДО оборудование длительного пользования не включается в основные активы Организации, а относится на счет ассигнований в момент приобтерения. In accordance with UNIDO accounting policies, non-expendable equipment is not included in the fixed assets of the Organization but is charged against the appropriations when acquired.
Укрепление консультативного механизма и расширение сотрудничества со странами, предоставляющими войска, относится к числу необходимых путей достижения этой цели. Strengthening consultations and cooperation with troop-contributing countries is among the required tools for attaining that objective.
Не менее важно и то, что Китай настороженно относится к перспективе объединения Корей под руководством Южной Кореи и получения ими постоянной стратегической поддержки со стороны США. Equally important, China is wary of the prospect of Korea being unified under South Korean rule and backed up by continued strategic support from the US.
До сих пор у него была последовательная позиция в отношении всего, он враждебно относится к большинству того, за что выступал Черчилль. Insofar as he has a coherent position on anything, he is hostile to most of the things that Churchill stood for.
Поскольку данная отрасль относится к числу наиболее трудоинтенсивных, такое сокращение производства заметно сказывается на занятости и более всего отражается на положении бедных, особенно женщин и неквалифицированных работников. As this industry is among the most labour intensive of all, a reduction in output has a significant effect on employment and a disproportionate effect on poverty, especially among women and unskilled workers.
Китай тоже настороженно относится к Индии, которая вскоре превзойдёт его по численности населения и уже начинает превращаться в экономического и стратегического конкурента, с которым у Китая к тому же спорная граница. China, too, is wary of India, which will soon surpass it in population size and is emerging as an economic and strategic competitor – one with which it shares a disputed border.
Во многих государствах, где лица африканского происхождения составляют значительную долю населения, этот сектор жизни общества относится к числу наименее благополучных с точки зрения доступа к образованию и его уровней. In many States with a large population of people of African descent, this sector of society is among the least favoured as regards access to, and levels of, education.
Разработка национального плана предотвращения и искоренения незаконного производства, торговли, оборота и применения стрелкового оружия и легких вооружений и борьбы с ними относится к числу мер, которые требуют такой помощи. The establishment of a national action plan to prevent, combat and eradicate the illicit manufacture, trade, trafficking and use of small arms and light weapons is among the ongoing actions requiring such assistance.
Как-никак, Турция является крайне важным партнером в глобальной войне против ИГИЛ и относится к числу немногих членов возглавляемой США коалиции, имеющих базы около стратегически важных опорных пунктов «Исламского государства». Turkey, after all, is a critical ally in the global fight against ISIS and is among the only members of the U.S.-led coalition with bases near strategic ISIS strongholds.
Исчезновение целых государств просто еще не имеет исторического прецедента; учитывая тот факт, что наше государство расположено в двух метрах над уровнем моря, оно относится к числу наиболее уязвимых государств в мире. The vanishing of entire nations is simply without historical precedent; with an average height of only two metres above sea level, my nation is among the most vulnerable in the world.
Всё это относится к числу тех тем, которые может рассматривать новая неформальная международная комиссия по стабильности в киберпространстве, созданная в этом году и возглавленная бывшим министром иностранных дел Эстонии Мариной Кальюранд. All of these are among the topics that may be considered by the new informal Global Commission on Stability in Cyberspace established early this year and chaired by former Estonian Foreign Minister Marina Kaljurand.
В качестве ключевого компонента стратегий уменьшения опасности бедствий и планов действий всех уровней признаны системы раннего предупреждения, создание которых относится к числу наиболее эффективных с точки зрения затрат мер по сокращению последствий природных катастроф. Early warning systems are recognized as a key component of disaster reduction strategies and action plans at all levels, and are among the most cost-effective measures to reduce the impacts of natural disasters.
По поручению моего правительства хотел бы сделать ряд разъяснений по поводу пункта 26 упомянутого доклада, согласно которому Венесуэла относится к числу стран, уголовные кодексы которых допускают частичную или полную защиту в случаях, когда речь идет о преступлениях, совершенных в защиту чести. On instructions from my Government, I wish to make certain clarifications with regard to paragraph 26 of the report, according to which Venezuela is among those countries whose penal codes allow for partial or complete defence in cases in which it is alleged that a crime was committed in defence of honour.
Хотя Монголия относится к числу стран, где заболеваемость находится на низком уровне, она очень уязвима перед лицом эпидемии ВИЧ/СПИДа по причине таких факторов, как широкое распространение болезней, передаваемых половым путем, злоупотребление алкоголем, проституция, большое число сексуально активной молодежи, рост миграции, а также в свете недавних данных о числе лиц, потребляющих инъекционные наркотики. Although Mongolia is among the low-prevalence countries, it is highly vulnerable to the HIV/AIDS epidemic due to such factors as the high prevalence of sexually transmitted infections, excessive alcohol use, prostitution, high numbers of sexually active young people, increased migration and recent indications of intravenous drug use.
Нет, это сюда не относится. No, that didn't go up there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!