Примеры употребления "относительном" в русском с переводом "relative"

<>
Переводы: все2601 relative2599 другие переводы2
В относительном выражении богатые страны стали еще богаче. In relative terms, rich countries got even richer.
Мощь США находится в относительном упадке, однако этой неплохо. US power is in relative decline, but that is no bad thing.
Это также поспособствовало росту привлекательности золота в относительном выражении. This has also helped to boost the appeal of gold on a relative basis.
Многие европейские страны в относительном масштабе отдают на порядок больше. Many European countries contribute ten times more on a relative basis.
Скольжение евро основано на европейском абсолютном и относительном спаде по сравнению с экономикой Америки. The euro's slide is based upon Europe's absolute and relative decline in reference to the American economy.
Как отметил журнал The Economist: «Разговоры об относительном упадке Европы ведутся сейчас, похоже, повсеместно... As The Economist has noted, “talk of Europe’s relative decline seems to be everywhere just now....
Первый вопрос - это насколько большое значение, в абсолютном и относительном выражении, кандидат возлагает на внешнюю политику. The first concerns how much importance, in absolute and relative terms, the nominee assigns to foreign policy.
[Примечание для Рабочей группы: В предыдущем пункте внимание сосредоточивается на относительном приоритете обеспеченных и привилегированных кредиторов. [Note to the Working Group: The preceding paragraph focuses on the relative priority of secured and preferential creditors.
Однако в относительном выражении четко видна тревожная тенденция последних лет: у россиян рождается все меньше детей. In, relative terms, however, the trend over the past several years appears to be as clear as it is worrisome: Russians are having fewer children.
Крупными победителями в относительном выражении стали корпорации и богатые, которые только выиграли от существенно сократившихся налоговых ставок. The big winners in relative terms were corporations and the rich, who benefited from dramatically reduced tax rates.
За последние два десятилетия большое количество индусов и китайцев сократили разрыв (в относительном смысле) с богатым миром. Over the two last decades, masses of Indians and Chinese have closed the gap (in relative terms) with the rich world.
Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье. Nor is the negative skew inconsistent with the fact that world stock markets have been relatively quiet for most of this year.
Резкий спад экономической деятельности в начале переходного периода сопровождался усилением бедности как в абсолютном, так и относительном выражении. The sharp contraction in economic activity at the beginning of transition was associated with rising poverty in both absolute and relative terms.
Я признаюсь, что я очень благодарен за все медицинские достижения, которые поддерживали меня в относительном здравии все эти годы. I admit that I'm very grateful for all the medical advances that have kept me in relatively good health all these years.
В навигационном режиме радиолокационное изображение должно передаваться в первоочередном порядке, причем его передача допускается только в относительном движении с опережением. In Navigation Mode the radar image shall have the highest display priority and it is only allowed to be presented in the relative motion, head-up mode.
Они открыто говорят о том, что Америка заинтересована в сохранении своего экономического могущества в относительном, а не только в абсолютном смысле. They speak explicitly about America's interest in preserving its relative, not just absolute, economic power.
Сенйчас же сила этих лучших 20 процентов начинает в относительном выражении уменьшаться но еще больше беспокоит, что люди получают несбалансированное образование. Now, the strength for those top 20 percent is starting to fade on a relative basis, but even more concerning is the education that the balance of people are getting.
детали оборудования размещались таким образом, чтобы они не могли быть повреждены при относительном расширении или смещении соединений между корпусом и каркасом. the items of equipment are fixed in such a way that they cannot be damaged if the connections between body and frame allow relative expansion or movement.
Урок очевиден: возвышение одной мировой державы, демонстрирующей свою военную и политическую мощь, может укрепить стратегическую важность и роль державы, находящейся в относительном упадке. The lesson is clear: The muscle-flexing rise of a world power can strengthen the strategic relevance and role of a power in relative decline.
Об относительном положении Америки также свидетельствует факт, что даже "неорганизованные" министры Европейского Союза действовали быстрее, чтобы справиться с финансовым кризисом, чем президент США и Конгресс. It also speaks to America's relative position that even the less-than-organized ministers of the European Union acted more quickly to create a floor for the financial crisis than did the US president and congress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!