Примеры употребления "отнестись" в русском

<>
Переводы: все108 treat17 concern8 relate3 другие переводы80
В любом случае, необходимо со всей серьезностью отнестись к кенийцам и их голосам, и тогда их гнев удалось бы ослабить в значительной степени. Either way, Kenyans and their votes would be taken seriously, and tempers could well subside.
Я не говорю, что каждый в этой школе готов принимать геев но может быть они хотя бы готовы отнестись к этому безразлично. I'm not saying that everyone in this school is ready to embrace the gay, but maybe, at least, they've evolved enough to be indifferent.
Если должно с сочувственным пониманием отнестись к странам, которые в силу реально существующих экономических трудностей временно неспособны выполнять свои финансовые обязательства, всем прочим, и в особенности государству-члену, вносящему самый крупный взнос, следует в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий уплатить свои начисленные взносы. While sympathetic understanding should be extended to countries that were temporarily unable to meet their financial obligations owing to genuine economic difficulties, all others, particularly the major contributor, should pay their assessed contributions in full, on time and without conditions.
Памятуя о представившейся нам возможности, которая может исчезнуть в течение следующих десяти лет, мы должны со всей серьезностью отнестись к рекомендациям по сокращению на половину выбросов в атмосферу, которые были представлены Межправительственной группой по изменению климата (МГИК). Bearing in mind that there is now a window of opportunity, which may close within a decade, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) recommendation on halving emissions should be taken seriously.
Вот - возможное развитие событий, если к этому не отнестись со всей серьёзностью. That's a potential scenario if we fail to take this seriously.
Отнестись серьезно к росту в еврозоне Taking Eurozone Growth Seriously
Американцы должны серьезно отнестись к этому мнению. That is a view that Americans should take to heart.
Тане, я должен отнестись к этому всерьёз? Tanne, am I supposed to think you're serious?
Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации. It is past time to take globalization's complexities seriously.
Это угроза, к которой каждая страна должна отнестись серьезно. That is a threat that every country is obliged to take seriously.
Конечно же, можно вполне цинично отнестись к обоим заявлениям. One could of course be quite cynical about both announcements.
Все страны должны серьезно отнестись к угрозе ядерного терроризма. All countries must take the threat of nuclear terrorism seriously.
В-третьих, мировые лидеры должны серьезно отнестись к проблеме неравенства. Third, world leaders must get serious about inequality.
Европейским лидерам следует серьезно отнестись к проблеме употребления кокаина в Европе. European leaders need to get serious about Europe's cocaine problem.
Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно. It is high time that European leaders take this promise seriously.
Просьба отнестись к каждому пункту формуляра с особой тщательностью и вниманием. Please give special care and attention to every item of the Form.
Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша. Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush's motivations.
А на кону жизнь человека, к чему я не могу отнестись легкомысленно. And a man's life is at stake here, which I do not take lightly.
Их источником является скорее неспособность национальных правительств серьёзно отнестись к логике глобализации. Rather, their source can be traced to national authorities’ failure to take the logic of globalization seriously.
Во-вторых, западным демократиям стоит серьезно отнестись к решению проблемы массовой дезинформации. Second, Western democracies must get serious about tackling the threat of massive disinformation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!