Примеры употребления "отнесены на счет" в русском

<>
Напротив, в другой компании издержки по эксплуатации экспериментального оборудования для принципиально нового продукта будут отнесены на счет производственных, а не исследовательских расходов. Conversely, another company will charge the expense of operating a pilot plant on a completely new product to production rather than research.
ЮНОПС проверило все дебетовые суммы в таблице с данными о непогашенных обязательствах и указало, что некоторые из них были отнесены на счет непогашенных обязательств необоснованно. UNOPS reviewed all the debit amounts in the unliquidated obligation schedule and indicated that some entries were not valid debit entries to the unliquidated obligation.
Такие задержки могут быть отнесены на счет проблем связи, времени, которое уходит на получение ответов и реагирование на предложения, а порой и отсутствие реакции или отказа участвовать в какой-либо инициативе. Those delays can be attributed to difficulties in communication, the time taken to obtain responses and commitments to proposals, and, occasionally, a lack of response to or rejection of the invitation to participate in initiatives.
Сохраняющиеся остатки в долларах США (в тех случаях, когда остаток в местной валюте нулевой) будут отнесены на счет курсовых прибылей/убытков в 2008 году. Residual balances in United States dollars (where the local currency balance is zero) would be cleared to foreign exchange gain/loss in 2008.
Группа, придерживаясь своего подхода, изложенного в пункте 63 первого доклада " F3 ", приходит к выводу о том, что истребуемые потери подлежат компенсации, если они могут быть отнесены на счет действия факторов, изложенных в этом пункте, рассчитала сумму потерь, относимую на счет действия этих факторов. The Panel, continuing its approach set out at paragraph 63 of the First “F3” Report, finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to the factors set out in that paragraph and has calculated the amount of the loss claimed that is so attributable.
если истец докажет, что иное событие или обстоятельство, не перечисленные в пункте 3 настоящей статьи, способствовали утрате, повреждению или задержке, и перевозчик не может доказать, что это событие или обстоятельство не могут быть отнесены на счет его вины или вины любого лица, указанного в статье 18. If the claimant proves that an event or circumstance not listed in paragraph 3 of this article contributed to the loss, damage, or delay, and the carrier cannot prove that this event or circumstance is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 18.
если истец докажет, что иное событие или обстоятельство, чем перечисленные в пункте 3 настоящей статьи, способствовали потере, повреждению или задержке, и перевозчик не может доказать, что это событие или обстоятельство не могут быть отнесены на счет его вины или вины любого лица, указанного в статье 19. If the claimant proves that an event or circumstance not listed in paragraph 3 of this article contributed to the loss, damage, or delay, and the carrier cannot prove that this event or circumstance is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 19.
Было обращено внимание на то, что здание в целом находится в чрезвычайно плохом состоянии и что лишь очень ограниченный ущерб и объем ремонтных работ могут быть отнесены на счет военных действий в Эль-Хафджи, в то время как основная часть необходимого ремонта связана с ликвидацией структурных изъянов. It was observed that the buildings were in generally poor condition, and that only limited damage and repairs to the buildings can be attributed to military operations in Al Khafji, while most of the required repairs are due to structural defects of the buildings.
МИР УООН объяснил, что расходы на другие проекты были ошибочно отнесены на счет этих двух проектов, и заверил, что он исправит эту ошибку. UNU-ILI explained that other project expenditures had been erroneously charged to these two projects, hence, it assured to correct the error.
Исполнительный совет МЧР просил свою группу по руководящим принципам для методологий исходных условий и планов мониторинга разработать для рассмотрения Советом конкретные предложения в отношении того, каким образом можно обеспечить оперативное применение терминов " под контролем ", " значительный " и " которые в разумной степени могут быть отнесены на счет " в пункте 52 условий и процедур для МЧР. The Executive Board of the CDM has requested its panel on guidelines for methodologies for baselines and monitoring plans to develop specific proposals, for consideration by the Board, on how to operationalize the terms “under the control of”, “significant” and “reasonably attributable” in paragraph 52 of the modalities and procedures for the CDM.
Группа, придерживаясь своего подхода, изложенного в пункте 63 первого доклада " F3 ", приходит к выводу о том, что истребуемые потери подлежат компенсации, если они могут быть отнесены на счет действия факторов, изложенных в этом пункте, а именно: являются расходами на восстановление объектов, дополнительными транспортными издержками и дополнительными расходами по страхованию. The Panel, continuing its approach set out at paragraph 63 of the First “F3” Report, finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to the factors set out in that paragraph, namely, site restoration costs, additional transportation costs and additional insurance costs.
Группа, руководствуясь своим подходом, изложенным в пункте 63 первого доклада " F3 ", приходит к выводу о том, что испрашиваемые потери подлежат компенсации, если они могут быть отнесены на счет действия факторов, изложенных в этом пункте, а именно: являются расходами на восстановление объектов, дополнительными транспортными расходами и дополнительными расходами по страхованию. The Panel, continuing in its approach set out at paragraph 63 of the First “F3” Report, finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to the factors set out in that paragraph, namely, site restoration costs, additional transportation costs and additional insurance costsThe evidence shows that part only of the amount claimed is so attributable.
Признав, что заявитель был заключен в тюрьму и, как указывается в медицинских заключениях, был подвергнут пыткам, он счел, что " эти факты не могут быть отнесены на счет азербайджанских властей, а должны рассматриваться в качестве преступных деяний отдельных лиц, превысивших полномочия ". While it accepted that the complainant had been imprisoned and subjected to torture as indicated in the medical reports, it considered that “these incidents could not be attributed to Azeri authorities but should be viewed as criminal acts performed by certain individuals overstepping their powers.”
Были отмечены различия в общем содержании углерода между лабораториями, причем эти различия могут быть отнесены на счет расхождений в калибровке систем измерения выбросов, включая регулировку динамометрического стенда. There were differences in total carbon concentration among the laboratories, and these differences may be attributable to discrepancies in the calibration of the emission measurement system including the setting of the chassis dynamometer.
Однако Группа приходит к выводу о том, что часть суммы, выплаченная сотрудникам компании " САПЛ " и предназначающаяся для покрытия возросших расходов на содержание семей в принципе не подлежит компенсации, поскольку такие расходы не могут быть напрямую отнесены на счет вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. However, the Panel finds that the portion of the amount paid to SAPL employees intended to cover increased costs of family support is not compensable, in principle, as such costs cannot be directly attributed to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Вариант 1: " утечка " означает [чистое] увеличение выбросов парниковых газов из источников [и/или сокращение абсорбции поглотителями], которое происходит за пределами границ деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР, включая [негативные] изменения [в накоплениях углерода] [в ПГ] в других видах землепользования и/или лесах, которые [поддаются измерению и] могут быть отнесены на счет деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления; Option 1: “Leakage” is the [net] increase in greenhouse gas emissions by sources [and/or reductions in removals by sinks] which occurs outside the boundary of an afforestation or reforestation project activity under the CDM, including [negative] changes [in carbon stocks] [in GHG] in other land uses and/or forests which are [measurable and] attributable to the afforestation or reforestation project activity;
Однако эти расходы не удалось возместить, поскольку было установлено, что они не могут быть отнесены на счет адвокатов защиты, будучи связанными с продолжительностью судебных заседаний. However, they could not be recovered, as it was found that the costs were not imputable to defence counsel but due to the duration of the court sessions.
Ухудшение зрения, заболевания дыхательных путей и несчастные случаи были отнесены на счет неудовлетворительных условий труда. Blurred vision, respiratory illnesses and accidents were believed to result from poor working conditions.
Группа, руководствуясь своим подходом, изложенным в пункте 63 первого доклада " F3 ", приходит к заключению о том, что испрашиваемые потери компенсируются в той степени, в какой они могут быть отнесены на счет действия факторов, изложенных в этом пункте, а именно: являются расходами на восстановление объектов, дополнительными транспортными издержками или дополнительными расходами по страхованию. The Panel, continuing its approach set out at paragraph 63 of the First “F3” Report, finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to the factors set out in that paragraph, namely, site restoration costs, additional transportation costs and additional insurance costs.
В служебную аттестацию должна также включаться ссылка на достижения в деле согласования, упрощения и увязки механизмов, которые могут быть отнесены на счет действий координатора-резидента. The performance appraisal should also include reference to achievements in the harmonization, simplification and alignment agenda, which might be attributable to the action of the resident coordinator.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!