Примеры употребления "отмечена" в русском с переводом "note"

<>
Весной этого года СМИ писали, что в Венесуэле отмечена нехватка туалетной бумаги. In the spring of this year, mass media reported that a shortage of toilet paper was noted in Venezuela.
В докладе ГООНВР, изданном в 2007 году, также отмечена растущая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа74. A 2007 UNDG report also noted growing feminization of the HIV/AIDS epidemic.
Была отмечена обеспокоенность по поводу кадрового потенциала, распределения рабочего времени персонала, процессов, систем и оперативной эффективности. Concerns were noted about staff capacity, staff time allocation, processes, systems and operational efficiency.
Была отмечена необходимость дополнить экспортно-контрольные списки и включить в них специфические аэрозольные распылители, пригодные для распыления биологических агентов. Of note were refinements to export control lists, including the addition of specific aerosol sprayers suitable for dispersal of biological agents.
Была отмечена широта диапазона видов оценок в рамках различных организационных подразделений, что свидетельствует о разнообразии самих организаций и деятельности. The wide range of types of evaluation within various organizational entities was noted, reflecting the diversity of the organizations and activities themselves.
Особо резкая повышательная тенденция отмечена в течение второй половины 2001 года, что, возможно, указывает на начало истощения запасов опиатов. Particularly sharp rising trends were noted during the second half of 2001, a possible indication that opiate stocks had started to be depleted.
Возможность закрепления такого исключения применительно к принципу pari passu в отношении приказов о консолидации была отмечена и в других документах. The possibility of providing such an exception to the principle of pari passu with respect to consolidation orders has been noted elsewhere.
В ней также была с интересом отмечена корпоративная стратегия, представленная Генеральным директором Совету по промышленному развитию на его двадцать седьмой сессии. It also took note with interest of the corporate strategy introduced by the Director-General to the Industrial Development Board at its twenty-seventh session.
Была отмечена необходимость активного признания оптимальных видов практики, выявленных экспертами в ходе экспериментальной программы обзора, в соответствии с конструктивным духом Конвенции и Конференции. It was noted that the pilot review process should actively acknowledge good practices identified by the reviewing experts, in line with the positive approach of the Convention and the Conference.
Содержание проекта рекомендации 220 было одобрено, причем была отмечена необходимость обеспечения соответствия с проектом рекомендации 205 применительно к значению формулировки " в любой более поздний срок ". The substance of draft recommendation 220 was adopted, noting the need for alignment with draft recommendation 205 with respect to the meaning of the words “at any subsequent time”.
Была отмечена необходимость представления более полного перечня в главе, где описываются связи с другими видами деятельности в области мониторинга и оценки, проводимыми в регионе ЕЭК ООН. It was noted that the list in the chapter on the links with other monitoring and assessment activities in the UNECE area should be completed.
В то же время была отмечена важность изучения межконтинентального рассеивания ртути, поскольку на перенос за пределы региона ЕМЕП приходится примерно 60 % антропогенных выбросов ртути из Европы. It was noted, moreover, that it was important to consider intercontinental mercury dispersion, since transport outside the EMEP region accounted for approximately 60 % of anthropogenic mercury emissions from Europe.
В ходе обсуждения была, однако, отмечена непоследовательность в тексте специального положения VW 8, поскольку согласно этому положению разрешается использование закрытых контейнеров, но не предусматривается использование крытых вагонов. However, in the course of the discussion, it was noted that special provision VW 8 was illogical in one respect, because closed containers are permitted, but not closed wagons.
Отрадно отметить, что работа Комиссии над вопросами, касающимися международной ответственности, ответственности международных организаций, фрагментации международного права и совместно используемых природных ресурсов, в целом была с удовлетворением отмечена Комитетом. It was encouraging to note that the Commission's work on international liability, responsibility of international organizations, fragmentation of international law and shared natural resources had been generally welcomed by the Committee.
В документе была отмечена необходимость в регулярном проведении международных рабочих совещаний по вопросам просветительской деятельности, в профессиональной подготовке национальных специалистов и в обмене оптимальным опытом в данной области. The submission noted the need for regular international workshops on education issues, for the training of national specialists and for the exchange of best experience in the field.
В качестве проблем, заслуживающих особого внимания в данном отношении, была отмечена конкуренция среди развивающихся стран за привлечение иностранных инвестиций, а также проницаемость границ для незаконного импорта в некоторых странах. The challenges posed by competition among developing countries to attract foreign investment, as well as the permeability of frontiers to unwarranted imports in some countries, were noted as deserving particular attention in this regard.
В докладе о независимой оценке отмечена необходимость стандартизации методов ведения ЮНОПС своей хозяйственной деятельности и практики финансового контроля во всем мире, что помогло бы удовлетворить требования клиентов о повышении согласованности обслуживания. The independent review noted the need to standardize the way in which UNOPS conducts its business and financial monitoring practices throughout the world, which would help to meet client demands for greater consistency in service delivery.
В представленном Отделом документе зала заседаний № 11 рассказывалось о прилагаемых усилиях с целью поощрения стран, которые еще не сделали этого, принять участие в деятельности Отдела, и отмечена просьба Андорры стать его членом. Conference room paper No. 11, presented by the Division, reported on efforts to encourage countries that had not done so to participate in activities of the Division and noted the request of Andorra to become a member.
Была также отмечена роль финансовых учреждений в содействии обмену информацией и данными, и было обращено внимание на тот факт, что такие учреждения следует привлечь к созданию общей базы данных по вопросам возвращения активов. The role of financial institutions in fostering exchange of knowledge and data was also noted and such institutions were to be included in the development of cumulative knowledge on asset recovery.
Был также обсужден вопрос о предстоящих встречах по Сьерра-Леоне в рамках Комиссии по миростроительству, при этом была отмечена необходимость проведения в мае двух неофициальных совещаний по вопросам трудоустройства молодежи и наращивания потенциала. The upcoming meetings of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone were also discussed, and it was noted that there was a need to hold two informal meetings, one on youth employment and the other on capacity-building, in May.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!