Примеры употребления "отмечал" в русском

<>
"Я хочу, чтобы все происходило быстрее, а не позже", отмечал он. "I want everything to happen sooner rather than later," he noted.
Как отмечал в 1987 году лауреат Нобелевской премии по экономике Роберт Солоу, «мы видим компьютерный век везде, но только не в статистике производительности». Or, as the Nobel laureate economist Robert Solow observed in 1987, “You can see the computer age everywhere but in the productivity statistics.”
Я отмечал на карте места каждый раз, когда видел один из его телевизоров. I've been marking down on the map every time we've ever seen one of his TVs.
Раннее в этом месяце Израиль отмечал 60-летие своего основания, и президент Джордж Буш приезжал в Иерусалим, чтобы сыграть ведущую роль в торжествах. Earlier this month, Israel celebrated its 60th birthday, and President George W. Bush went to Jerusalem to play a leading part in the commemoration.
Как отмечал мой коллега Джеффри Френкель, уже более чем 20 лет элита Германии настаивала на том, что еврозона не станет трансферным союзом. As my colleague Jeffrey Frankel has remarked, for more than 20 years, Germany’s elites have insisted that the eurozone will not be a transfer union.
В феврале Китай отмечал 20-ю годовщину смерти Дэн Сяопина, главного архитектора экономических реформ и политики внешней открытости, которые вывели страну на верхние ступеньки глобальной экономической лестницы. Last month, China commemorated the 20th anniversary of the death of Deng Xiaoping, the chief architect of the economic reform and opening up that catapulted the country to the top rungs of the global economic ladder.
Как я отмечал выше, Экваториальная Гвинея выражает свое удовлетворение снижением напряженности в некоторых странах и регионах. As I noted earlier, Equatorial Guinea expresses its satisfaction at the reduction of tensions in some countries and regions.
Хотя он и заявлял, что США должны «прекратить посылать иностранную помощь странам, которые нас ненавидят», он при этом отмечал, что отказ помогать бедным странам может спровоцировать нестабильность. While he has said that the US should “stop sending foreign aid to countries that hate us,” he has also observed that failure to help poor countries can foment instability.
Корбин отмечал места вокруг города, имевшие, как он думал, значение, будто он пытался сложить паззл. Corbin marked sites around town he thought had some meaning, like a puzzle he was trying to put together.
В период 2002-2005 годов Институт ежегодно 3 декабря отмечал Международный день инвалидов и каждый год производил в этой связи в Сенегале раздачу более 1000 инвалидных колясок. AAII celebrated the International Day of the Disabled on 3 December annually from 2002-2005, with the distribution of more than 1,000 wheelchairs throughout Senegal each year.
Он отмечал, что, исходя из принципиальных позиций, Организация всегда становилась на сторону уязвимых и слабых и направляла свои усилия на облегчение страданий, но в случае с ситуацией в Ираке Организацию Объединенных Наций обвиняют в продолжении страданий целого народа. He remarked that as a matter of principle, the Organization had always been on the side of the vulnerable and weak, focusing its efforts to relieve suffering, but in the case of the Iraqi situation, the United Nations was accused of promoting the suffering of an entire population.
Действительно, как только закончилась наша встреча, и притом, что весь мир отмечал Международный день защиты прав человека, сирийский режим начал массированную кампанию арестов и запугивания, направленную против некоторых наиболее известных диссидентов страны. Indeed, no sooner did our meeting finish, and with the world commemorating International Human Rights Day, the Syrian regime launched a massive campaign of arrests and intimidation directed against some of the country’s most prominent dissidents.
Консультативный комитет неоднократно отмечал упоминание вопроса о расходах на природоохранные мероприятия в контексте операций по поддержанию мира. The Advisory Committee has noted from time to time reference being made to costs for environmental activities in peacekeeping operations.
Как в целом верно отмечал президент Обама — к нему можно относиться по-разному — Америка тратит на военные нужды столько же, сколько следующие восемь стран вместе взятые, причем шесть из них — наши союзники. As President Obama, love him or hate him, mostly correctly observed, America spends as much on its military as the next eight countries combined. Six of them our allies.
В прошлом году мир отмечал 70-ю годовщину трагедии — страшного голода и геноцида, которые унесли жизни более семи миллионов украинцев. Last year, the world marked the 70th anniversary of the horrible famine and genocide that took the lives of over seven million Ukrainians.
На прошлой неделе мир оплакивал скончавшегося Вацлава Гавела и отмечал его прижизненные заслуги. Философия жизни по правде Вацлава Гавела принесла свободу народу его страны и дала надежду людям всего мира. Last week the world mourned and celebrated the life of Vaclav Havel, whose philosophy of living in truth brought freedom to his people and brought hope everywhere.
Не далее как в апреле 2001 года в своем докладе Совету Безопасности, озаглавленному «Нет стратегии — не уходить: принятие решений Советом Безопасности и прекращение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или переход к их новому этапу», Генеральный секретарь отмечал, что примирение навязать невозможно. As far back as April 2001, in his report to the Security Council entitled “No exit without strategy: Security Council decision-making and the closure or transition of United Nations peacekeeping operations”, the Secretary-General remarked that reconciliation cannot be imposed.
Вы, г-н Председатель, выступали в Экономическом и Социальном Совете в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности, когда этот орган отмечал недавно десятую годовщину подписания Общего мирного соглашения в Мозамбике, и на этом заседании также присутствовали некоторые из тех, кто находится сейчас здесь. You, Sir, addressed the Economic and Social Council in your capacity as President of the Security Council when that body recently commemorated the tenth anniversary of the signing of the General Peace Agreement for Mozambique, and a number of those who are here in this Chamber were also present at that meeting.
Я отмечал некоторые причины такого разворота в предыдущей статье: мировая экономика сейчас мчится вперёд на всех парах. I noted some reasons for this reversal in my earlier column: the world economy is now firing on all cylinders.
В ряде своих заключительных замечаний КЭСКП отмечал, что демократия и верховенство права являются непременным условием претворения в жизнь данного Пакта, и квалифицировал судебную систему в качестве важного элемента в осуществлении и защите экономических, социальных и культурных прав. In several of its concluding observations, CESCR observed that democracy and the rule of law are essential for implementing the Covenant and considered the judiciary to be an important element in the implementation and protection of economic, social and cultural rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!