Примеры употребления "отменят" в русском

<>
Не забывайте, что последующие установки Exchange 2000 Server отменят эту настройку. Remember that subsequent installations of Exchange 2000 Server will reset this permission.
Все нефтяные компании держат основной состав в Иране на тот случай, если отменят санкции. All the oil companies keep a skeleton staff in Iran for the day when sanctions are lifted.
Мы оба знаем, что это не более чем бюрократическая глупость, которую отменят со дня на день. We both know, that is an obscene bureaucratic loophole that's gonna be closed any goddamn day.
Например, если республиканцы отменят налоговую льготу для процентных платежей по ипотеке, тогда в США может обвалиться рынок жилья. For example, if Republicans eliminated the mortgage-interest deduction for homeowners, the US housing market would crash.
Но нам не стоит верить в том, что климатические фантазии Трампа изменят глобальную реальность или отменят реализацию Парижского соглашения о климате. But we should not believe that Trump’s climate fantasies will change global reality or alter the implementation of the Paris climate agreement.
Это даст американскому экспорту конкурентное налоговое преимущество, конечно, при условии, что другие страны не последуют примеру США и не отменят свой налог на прибыль на экспортную продукцию. This would give it a competitive tax advantage, so long as other countries do not follow suit and eliminate their own corporate-income taxes on export production.
Важную роль также сыграл Михаил Горбачев; его политика невмешательства в дела Восточной Европы означала, что советские танки не отменят все изменения, как это было во время «Пражской весны». Mikhail Gorbachev was important; his non-intervention policy toward Eastern Europe meant that Soviet tanks would not annul the changes, as they had done with the Prague Spring.
Тем не менее Парагваю удалось стать одним из ведущих производителей целого ряда сельскохозяйственных товаров, и это свидетельствует о том, что, если развитые страны отменят свои анахроничные сельскохозяйственные субсидии и станут полностью открытыми для двусторонней торговли, потребность развивающихся стран в ОПР просто-напросто отпадет. Nevertheless, Paraguay had succeeded in becoming a leading producer of a variety of agricultural goods, which demonstrated that if developed countries removed their anachronistic agricultural subsidies and became truly open to bilateral trade then developing countries would not in fact need to receive ODA in the first place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!