Примеры употребления "отмены" в русском с переводом "repeal"

<>
Вряд ли стоит ожидать отмены закона об иностранных агентах. It is too much to expect a repeal of the foreign agent law.
Однажды, я попытался убедить конгрессмена в необходимости отмены этого закона. Once, I urged a congressmen to repeal that statute.
Впрочем, лишь 38% заявляют, что хотели бы разворота курса Абэ и отмены этих законов. And yet only 38% say they would like to see Abe reverse course and repeal the legislation.
Специальное разрешение должно включать положение относительно его отмены до истечения срока действия и должно соответствовать образцу, установленному Административным комитетом. The special authorization shall include a statement concerning its repeal at an earlier date and shall conform to the model established by the Administrative Committee.
Для исследователей это создало прекрасную возможность оценить воздействие политики во время ее действия и сразу же после ее отмены. For researchers, this created a golden opportunity to measure the impact of a policy before its adoption and immediately after its repeal.
Сначала республиканцы рассчитывали использовать Трампа для принятия различных законов, например, для отмены закона 2010 года «О доступной медицине» (Obamacare) и для налоговой реформы. At first, Republicans wanted to use Trump to help them pass legislation such as a repeal of the 2010 Affordable Care Act (“Obamacare”) and tax reform.
Меркауски и Коллинз сыграли важнейшую роль, не допустив поддержанной Трампом отмены закона «О доступной медицине» 2010 года и его замены на новый, безжалостный закон о здравоохранении. Murkowski and Collins played a vital role in preventing the Trump-supported repeal of the 2010 Affordable Care Act and its replacement with a much crueler health-care bill.
Решение администрации Обамы добиться отмены поправки Джексона-Вэника это не слабость. Это демонстрация достойной восхищения ясности цели и еще более достойной восхищения готовности игнорировать мнение таких людей как Дэвид Крамер. Rather than “weakness” the Obama administration’s decision to push for the repeal of Jackson-Vanick demonstrates an admirable clarity of purpose and an even more admirable willingness to ignore the opinions of people like David Kramer.
А республиканский план налоговой реформы, который он поддержал, совершенно явно перекошен в пользу транснациональных корпораций и 1% самых богатых домохозяйств: многие из них особенно выиграют от отмены налога на наследство. And the Republican tax-reform plan that he has endorsed would overwhelmingly favor multinational corporations and the top 1% of households, many of which stand to benefit especially from the repeal of the estate tax.
Не допускается проведение референдума для принятия или отмены закона, по вопросам амнистии или помилования, ратификации и денонсации международных договоров и соглашений, а также по вопросам, ущемляющим основные права и свободы человека. Referendums may not be conducted to adopt or repeal laws, on issues of amnesty or pardon, on the ratification and denunciation of treaties and international agreements, or on matters encroaching on fundamental human rights and freedoms.
Несмотря на вышеупомянутые трудности, в целом ситуация улучшается благодаря, в частности, постепенному возобновлению производственной деятельности в горнодобывающем и лесозаготовительном секторах после недавней отмены мер, приведших к временному приостановлению работы в этих двух секторах. Despite the difficulties referred to above, the overall situation is improving, in particular because of the gradual resumption of mining and forestry production resulting from the recent repeal of measures for the suspension of activities in these two sectors.
Комитет выражает озабоченность по поводу отмены статьи 14 (3) с Конституции, что может оказать негативное влияние на продолжающееся судебное разбирательство, начатое некоторыми жителями резервации Калахари против правительства с целью воспрепятствовать их перемещению из резервации. The Committee expresses concern about the repeal of section 14 (3) c of the Constitution, which may impact on the on-going court case brought by some residents of the Central Kalahari Game Reserve against the Government to challenge their relocation from the Reserve.
Швейцария сообщила, что процедура народной инициативы позволяет широкой общественности участвовать в процессе принятия, изменения и отмены законов, принятых на федеральном или кантональном уровне, и что эта процедура неоднократно применялась в целях охраны окружающей среды. Switzerland reported that the procedure of popular initiative allows the general public to participate in the adoption, modification and repeal of acts adopted at the federal or cantonal level, and that this procedure has been used several times in the context of environmental protection.
Попытка отмены подписанного Бараком Обамой в 2010 году закона о реформе здравоохранения и защите пациентов (Обамакэр) не имела никакого отношения к взглядам или интересам избирателей; Это просто то, чего хотели братья Кохи (и другие республиканские мегадоноры). The attempted repeal of President Barack Obama’s signature health-care legislation, the 2010 Affordable Care Act (“Obamacare”) had nothing to do with voters’ views or interests; it was simply what the Koch brothers (and other Republican mega-donors) wanted.
Наконец, в некоторых случаях наблюдается неприкрытое злоупотребление и использование рыночного могущества в политических процессах: например, крупные банки добивались от Конгресса США внесения поправок или отмены законов, отделивших коммерческие банковские услуги от остальных направлений деятельности финансового сектора. And some of it reflects the naked abuse and leveraging of market power through the political process: Large banks, for example, lobbied the US Congress to amend or repeal legislation separating commercial banking from other areas of finance.
Помощь фирмам, живущим по принципам старой экономики, тратящим больше денег на уклонение от налогов, чем на реструктуризацию, приняла форму отмены минимального альтернативного налога - налогового положения, разработанного с целью ограничения возможностей укрытия от налогов для фирм, использующих недостатки налогового кодекса. Aid to old economy firms that spent more on avoiding taxes than in restructuring took the form of a repeal of the alternative minimum tax, a tax provision designed to limit the extent to which firms could make use of loopholes in the tax code.
Среди важных вопросов, которые должны быть отсортированы до конца установленного срока в конце июня, для достижения окончательного соглашения с Ираном, это договориться о деталях постепенного прекращения, и в конечном итоге отмены, экономических и дипломатических санкций в отношении этой страны. Among the significant issues that need to be sorted out before the end-of-June deadline for reaching a final deal with Iran is to agree on the details of the gradual suspension, and eventual repeal, of economic and diplomatic sanctions against the country.
До выдвижения Трампа депутаты-республиканцы готовили серию мер, структурированных вокруг идей значительного снижения налогов, широкой дерегуляции (в том числе в сфере финансов и экологии), отмены реформы здравоохранения, проведённой благодаря подписи президента Барака Обамы («Закон о доступной медицине», так называемая система Obamacare). Before Trump’s rise to prominence, the House Republicans were developing a set of policies structured around deep tax cuts, sweeping deregulation (including for finance and the environment), and repeal of President Barack Obama’s signature health-care reform, the Affordable Care Act (“Obamacare”).
Например, когда в принципе 39 говорится о необходимости отмены чрезвычайных законов, поскольку они ставят под угрозу основные права, в пересмотренном принципе 38 говорится о необходимости расширения законодательной реформы с целью защиты прав человека и демократических институтов в периоды перехода к демократии95. For example, where principle 39 addresses the need to repeal emergency laws insofar as they imperil fundamental rights, revised principle 38 recognizes the importance of broader legislative reform, with a view towards safeguarding human rights and democratic institutions, during periods of transition to democracy and/or peace.
При обнаружении каких-либо недостатков в любых законодательных положениях, особенно таких, которые могут затрагивать права, свободы, гарантии или любые законные интересы отдельных лиц, КБК может формулировать рекомендации или предложения, касающиеся их толкования, изменения или отмены, или вносить предложения по новому законодательству. As to any shortcomings it finds in any legal provisions, specially those that may affect rights, freedoms, safeguards or any legitimate interests of the individuals, the CAC may formulate recommendations or suggestions concerning their interpretation, amendment or repeal, or make suggestions for new legislation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!