Примеры употребления "отменил" в русском с переводом "cancel"

<>
Запрос отменен — сотрудник отменил запрос. Request cancelled – The employee has canceled the request.
Почему отменил планы с Тэнси? Why'd cancel on Tansy like that?
Почему Том отменил свою поездку? Why did Tom cancel his trip?
Я отказался обсуждать это и отменил арендный договор. I declined to discuss it And cancelled the lease.
Эта функция вызывается, если произошла ошибка или пользователь отменил действие. This function will be called if there is an error or the user cancels.
Похоже, что кто-то нашел подтверждение доставки унитаза, но отменил его. It looks as if someone found confirmation of the delivery but cancelled it.
А если бы он работал на телевидении, он бы отменил Family Guy? If he would've had the network, would he cancel Family Guy?
Я планировал съездить в прошлом году, но, были проблемы с визой, так что я все отменил. I planned a visit last year, but there were visa problems so I cancelled.
Ты отменил его, потому что северные олени, леденцы и елки не имеют ничего общего с фактическим значением праздника? Did you cancel it because the idea of reindeer, candy canes and trees has nothing to do with the actual meaning of the holiday?
Он не только отменил наши планы на день Святого Валентина, но и использует наш зарезервированный столик в ресторане для встречи с этим Тони. Not only did he cancel our Valentine's Day plans, but he's using our One If By Land, Two If By Sea reservation for his meeting with that Tony Eagle guy.
Комитет также обеспокоен тем, что Федеральный закон № 122 более не гарантирует финансовую и материальную помощь детям-дошкольникам и что он отменил ряд льгот учителям, работающим в сельских школах. It is also concerned that Federal Law No. 122 no longer guarantees financial and material support for preschool children and that it cancelled some incentives for teachers working at rural schools.
Ожидалось, что Ахмадинеджад произнесет главную речь на крупнейшем съезде в Тегеране, но он отменил ее в последний момент и во время своего краткого выступления заявил, что пленники будут вскоре отпущены. Ahmedinejad was supposed to give a major speech to a huge rally in Teheran, which he cancelled at the last moment, and when he did speak, it was to announce that the captives would soon be released.
Ожидалось, что Ахмадинежад произнесет главную речь на крупнейшем съезде в Тегеране, но он отменил ее в последний момент и во время своего краткого выступления заявил, что пленники будут вскоре отпущены. Ahmadinejad was supposed to give a major speech to a huge rally in Teheran, which he cancelled at the last moment, and when he did speak, it was to announce that the captives would soon be released.
В 2002 году в ответ на петицию председателя добшинского отделения Истинной словацкой партии, муниципальный совет отменил ранее принятое решение о строительстве недорогого жилья для жителей города, принадлежащих к народности рома. In 2002, following a petition by the Dobsina Chairman of the Real Slovak Party, the municipal council cancelled an earlier decision to construct low-cost housing for the Roma inhabitants of the town.
Хотя в январе 1999 года Высокий суд отменил постановление областного суда по формальным основаниям процессуального характера, министр юстиции Отакар Мотэйль подал жалобу на нарушение закона, направленную против постановления Высокого суда. Although in January 1999 the High Court cancelled the ruling of the Regional Court for formal procedural reasons, Minister of Justice Otakar Motejl filed a compaint about violation of law against the ruling of the High Court.
Когда Ху также отменил традиционное летнее фракционное совещание за закрытыми дверями старых партийных старейшин, которое проходит каждый год на пляжном курорте Бейдай, появилась надежда на то, что политическая реформа действительно может прорваться. When Hu also cancelled the traditional closed-door summer caucus of old Party elders that takes place each year at the beach resort of Beidaihe, hopes were raised that political reform might actually burst forth.
В связи с задержкой Трибунал отменил предоставление контракта данному поставщику, так как стало очевидным, что значительный объем работы и соответствующие платежи не могут быть осуществлены раньше, чем во второй половине 2009 года. Owing to the delay, the Tribunal cancelled the awarding of the contract to the vendor when it became apparent that a substantial amount of the work and related payment could not be made until well into 2009.
Такие доказательства были предоставлены, например, по претензии в связи с потерями, описанными выше в начале пункта 112, где указывалось, что клиент по причине вторжения отменил заказ на партию товаров для поставки в Ирак. Such a showing was made, for example, in the loss described at the beginning of paragraph ‎ 112 above where an order for a shipment of goods to Iraq was cancelled by the customer due to the invasion.
В предыдущем докладе Турции было указано на то, что в 1996 году Конституционный суд отменил статью 441 Уголовного кодекса, касающуюся нарушения мужчиной супружеской верности, на том основании, что он противоречит конституционному принципу равенства. Reference was made in Turkey's previous report that, Article 441 in the Criminal Code regulating male adultery was cancelled in 1996 by the Constitutional Court on the ground that it violated the constitutional principle of equality.
Государство-участник сообщило в своей вербальной ноте от 23 ноября 2000 года, что 31 августа 2000 года председатель Верховного суда Республики Беларусь отменил все постановления, принятые ранее в отношении автора, и закрыл его дело. By note verbale of 23 November 2000, the State party advised that on 31 August 2000, the Chairman of the Supreme Court of the Republic of Belarus cancelled all determinations earlier adopted regarding the author and closed his case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!