Примеры употребления "отменила" в русском с переводом "overturn"

<>
2 декабря 2004 года Апелляционная камера отменила решение Судебной камеры о временном освобождении и постановила, чтобы обвиняемые были временно освобождены на различных условиях. On 2 December 2004, the Appeals Chamber overturned the Trial Chamber's decision on provisional release and ordered that the accused be provisionally released under various terms and conditions.
28 августа 2008 года Апелляционная камера отменила обвинения, вынесенные Судебной камерой II по отдельным пунктам, и признала недействительным обвинение в прямом и публичном подстрекательстве к совершению геноцида, основанное на конкретном выступлении. On 28 August 2008, the Appeals Chamber overturned Muvunyi's convictions by Trial Chamber II on certain counts and quashed his conviction for direct and public incitement to commit genocide based on a particular speech.
1 февраля 2002 года Апелляционная камера отменила это решение и постановила, что доказательства, касающиеся обвинений в преступлениях, предъявленных во всех трех этих обвинительных заключениях, будут заслушаны в ходе единого судебного разбирательства. On 1 February 2002, the Appeals Chamber overturned that decision and ruled that the evidence concerning the crimes alleged to have been committed in all three indictments would be heard in one trial.
11 мая группа в составе семи судей Верховного суда отменила решение Тюремного совета по вопросам условно-досрочного освобождения и отказала в досрочном освобождении приговоренного убийцы Йорама Скольника, который застрелил палестинца, на руки которого были надеты наручники. On 11 May, a panel of seven Supreme Court justices overturned a decision by the Prison Parole Board and denied early release to convicted murderer Yoram Skolnik, who had shot dead a handcuffed Palestinian.
В этом решении Апелляционная камера отменила решение о признании виновным в совершении геноцида, в прямом и публичном подстрекательстве к совершению геноцида во время выступления Мувуньи в Гиконко, а также в совершении бесчеловечных деяний в качестве преступления против человечности. In that judgement, the Appeals Chamber overturned convictions for genocide, direct and public incitement to commit genocide based on a speech given by Muvunyi in Gikonko, and other inhumane acts as a crime against humanity.
В своем решении от 7 ноября 2008 года группа по рассмотрению апелляций отменила решение Межминистерского комитета по концессиям по контракту на лесопользование A со ссылкой на процедурные недостатки в оценке предложений, в комплексной юридической оценке и в предоставлении контракта Комитетом. The appeal panel's decision of 7 November 2008 overturned the Inter-Ministerial Concessions Committee's decision on forest management contract “A”, stating that it had found procedural deficiencies in the bid evaluation, the due diligence and the awarding of the contract by Committee.
28 августа 2008 года Апелляционная камера отменила решения о признании вины Тарсисса Мувуньи, вынесенные Судебной камерой II в связи с несколькими пунктами обвинения, и аннулировала решения о признании его виновным в прямом и публичном подстрекательстве к совершению геноцида во время выступления в торговом центре Гикоре. On 28 August 2008, the Appeals Chamber overturned the convictions of Tharcisse Muvunyi by Trial Chamber II for certain counts and quashed his conviction for direct and public incitement to commit genocide based on a speech he gave at the Gikore Trade Center.
Ты отменил это решение единолично. And you just overturned that decision all by yourself.
Почему нельзя просто отменить этот закон? Why not just overturn the law?
Вообще-то, она была отменена в Седьмом Округе. Actually, that - was overturned in the Seventh Circuit.
29 апреля 2003 года Конституционный суд Колумбии отменил декрет № 245. On 29 April 2003, the Constitutional Court of Colombia overturned Decree No. 245.
Но он не сможет отменить регулирование EPA в сфере выбросов CO2. But he will not be able to overturn the EPA’s regulation of CO2 emissions.
Как комиссар полиции Нью-Йорка, я имею право изменить или отменить подобное решение. As the New York City Police Commissioner, I can exercise discretion and amend or overturn this decision.
Так что, если четверо из семи проголосуют, чтобы отменить запрет, то так и будет. So, if four out of the seven members vote to overturn the ban, it's a done deal.
В этом году Конституционный суд Южной Африки отменил мораторий 2009 года на торговлю рогами носорогов. Earlier this year, South Africa’s Constitutional Court overturned a 2009 moratorium on trade in rhinoceros horns.
Постановлением от 27 октября 1995 года Государственный совет отменил указанное постановление по тем же мотивам, которые изложены выше. By order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the same grounds as given above.
Но в конечном итоге эта пошлина будет отменена Всемирной торговой организацией, а дефолт по долгу США стал бы безумием. But a tariff would eventually be overturned by the World Trade Organization, and a default on US debt would be even more reckless.
Кассационной инстанцией оставлено без изменения около 87 % обжалованных постановлений, отменено 12 % и изменено 0,4 % постановлений о заключении под стражу. Nearly 87 per cent of the decisions appealed were upheld on appeal, 12 per cent were overturned and in 0.4 per cent of cases the decision was changed.
Маловероятно, чтобы Трамп стал пытаться отменить какой-либо из этих принципов; но даже если он попытается, у него ничего не выйдет. It is unlikely that Trump will attempt to overturn any of them; and even if he does try, he will fail.
Верховный суд Израиля ещё может отменить это решение, однако многие оценивают его как смертельный удар по концепции «два государства для двух народов». Though Israel’s Supreme Court may overturn the decision, the move is widely viewed as a deathblow to the two-state solution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!