Примеры употребления "отменены" в русском

<>
Бартерные платежи, душившие энергетический рынок, были отменены. Barter payments, - which stifled the energy market - were eliminated.
Если это так, то все ставки отменены. If it does, then all bets are off.
Сейчас инвесторы надеются, что санкции будут отменены к лету 2016 года. For now, investors are hoping that they end by the summer of 2016.
Другими словами, повышения ставок были отменены, уменьшая расчетные темпы нормализации в частности. In other words, two rate hikes were taken out, reducing the estimated pace of normalization notably.
в конце концов - хотя на это могут уйти годы - субсидии на хлопок будут отменены. in the end - though it may take years - cotton subsidies will be eliminated.
Отгулы, которые были отменены в ходе реформы Трудового кодекса, должны оплачиваться как специальные рабочие дни. Compensation days, which had been eliminated as part of labour code reforms, shall be remunerated as special working days.
Если такие субсидии не могут быть отменены, существуют инновационные альтернативы, которые могли бы ограничить перекачку воды. If such subsidies can’t be withdrawn, there are innovative alternatives that could curb over-pumping.
Сельскохозяйственные расходы - главный искажающий фактор в экономике ЕС; следовательно вся ценовая поддержка и субсидии должны быть отменены. Agricultural spending is a major distorting factor in the EU economy; therefore, all price support and subsidies should be scrapped.
Если Страница удалит ваши разрешения на кросспостинг, публикации с видео будут отменены или удалены с вашей страницы. If the Page removes your crossposting permissions, posts with the video will be unpublished or removed from your Page.
Обнаружив, что разрешения отменены частично или полностью, приложение может повторно вызвать процесс входа и снова запросить требуемые разрешения. Once an app has detected that someone has denied some or all permissions, it may pass them back through the login flow once and request any required permissions.
Квадратные скобки указывают на необходимость рассмотрения вопроса о том, могут ли пределы ответственности быть отменены в случае задержки. The square brackets indicate that it is for consideration whether the limit should be breakable in cases of delay.
Некоторые из чрезвычайных мер, принятых в ответ на финансовый кризис, оказались плохо продуманными и были пересмотрены или отменены. Some of the extraordinary measures implemented in response to the financial crisis proved to be ill-conceived, and were abandoned or revised.
Вы получите сообщение, в котором будет указано, какие уведомления отправлены и какие заказы на продажу отменены, если применимо. You receive a message that states which notifications were sent and which sales orders were canceled, if any were canceled.
Исчезли излишние производственные мощности, были отменены ограничения на потребление, и в результате спрос на бытовые товары значительно вырос. Overcapacity vanished, constraints on consumption were lifted, and a dramatic increase in household demand followed.
На все товары, включенные в основной перечень, тарифы должны быть отменены как можно скорее, но не позднее 2010 года. Tariffs should be eliminated for all products on the core list as soon as possible but no later than 2010.
ВСООНК недавно получили заверения властей на севере в том, что ограничения отменены; однако, хотя частотность инцидентов снизилась, ограничения сохраняются. UNFICYP has recently received assurances from authorities in the north that the restrictions have been lifted; however, although the rate of incidents has diminished, restrictions continue.
За несколько дней до этого визы для жителей этой страны были отменены, как и для жителей Черногории и Македонии. A few days earlier, visa requirements for the country's citizens were lifted, together with those for citizens of Montenegro and Macedonia.
Шкала базовых/минимальных окладов была частью комплексного пакета мер, в котором были отменены отрицательные классы коррективов по месту службы. The base/floor salary scale was part of an integrated package of measures in which negative classes of post adjustment were eliminated.
Данные положения будут отменены только в том случае, если новый проект конституции не пройдет по результатам народного референдума 15 декабря. Only if the new draft constitution is upheld in a popular referendum on December 15 will these provisions be annulled.
Введение шкалы базовых/минимальных окладов стало элементом комплекса мер, в рамках которого были отменены отрицательные классы корректива по месту службы. The base/floor salary scale was part of an integrated package of measures in which negative classes of post adjustment were eliminated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!