Примеры употребления "отличительные черты" в русском

<>
Переводы: все22 distinctive feature5 другие переводы17
У него потрясающие отличительные черты. It has remarkable features.
Так в чём же заключаются их отличительные черты? So how are they different?
Я полагаю, что френолога заинтересовали бы ваши отличительные черты. I suspect a phrenologist would make much of your physiognomy.
Отличительные черты наций очень нестабильны, даже в короткий промежуток времени. Identities within nations are fluid, even from minute to minute.
проверка того, позволяет ли нынешняя система оценивать отличительные черты и чистоту разновидностей. to check whether the present system is still valid to assess varietal identity and purity.
Однако я также заметил, что за время беседы отличительные черты личности меняются. But I also noticed that a person's identity would change during the course of a conversation.
В чём заключаются его отличительные черты, и, что оно способно привнести, чтобы придать очертания будущему Китая, или даже больше, будущему всего мира? How are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, the world?
После длительного и глубокого исследования наиболее подходящим критерием для определения видов показались мне те отличительные черты, которые навсегда сохраняются при вырастании из семени». After long and considerable investigation, no surer criterion for determining species has occurred to me than the distinguishing features that perpetuate themselves in propagation from seed.
Как и большинство республиканцев, они озабочены состоянием экономики, но у них есть отличительные черты: неверие в легитимность Обамы, недовольство иммиграцией, обида за мнимый национальный упадок Америки. They report anxieties about the economy – as most Republicans do – but what sets them apart is disbelief in Obama’s legitimacy, anger about immigration, and resentment over America’s supposed national decline.
Эти химические индикаторы дают надежду на появление информации о сроках развития и схеме поверхности Земли раннего периода, раскрывая то, откуда, почему и когда возникли ее отличительные черты. These chemical tracers promise to yield a combination timeline-and-map of early Earth, revealing where its features came from, why, and when.
Важно подчеркнуть, что основная цель этой деятельности заключается не в том, чтобы " подогнать " женщин под мужские стандарты, а чтобы выявить отличительные черты и специфические характеристики женщин, являющихся опорой всего общества. It is important to emphasise that the fundamental objective is not to homogenise women to men's standards, but to bring out the women's differences and specific characteristics, pillars of our society.
И мы должны были быть уверены, что нам удастся выделить отличительные черты Бреда, вплоть до еле уловимой мимики, которая и делает его тем, кто он есть, и перенести это в процессе нашей работы на Бенджамина на экране. And we also needed to make sure that we could take Brad's idiosyncrasies, his little tics, the little subtleties that make him who he is and have that translate through our process so that it appears in Benjamin on the screen.
Пока американцы полагают, что "линия фронта" проходит между зарегистрированными и незарегистрированными в Твиттере, между теми, у кого есть профиль на Фейсбуке, и теми, у кого его нет, скорее всего, существуют и другие отличительные черты, влияющие на происходящие события. While many Americans would like to think that the battle lines have been drawn between Tweeters and non-Tweeters, between those on Facebook and those without profiles, it is more likely that some other identities account for what is happening.
Сложность Земли, ее отличительные черты и, прежде всего, таинственные условия ее возникновения подразумевают, что, несмотря на составляемую космологами карту Вселенной и сканирование астрономами галактики в поисках второй Земли, прогресс в понимании нашей планеты всегда шел на удивление медленно. Earth’s complexity, how special it is, and, above all, the black box of its initial conditions have meant that, even as cosmologists map the universe and astronomers scan the galaxy for Earth 2.0, progress in understanding our home planet has been surprisingly slow.
Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) является динамичной и перспективной инициативой, для которой характерны такие отличительные черты, как осуществление деятельности самими африканскими странами, политическая приверженность и финансирование со стороны 15 стран, поддерживающих партнерские отношения с остальными странами мира. The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is a dynamic and promising initiative characterized by African ownership, political commitment and financing, with 15 countries involved in partnership with the rest of the world.
Гибкость (т.е. отсутствие ограничительных условий для использования средств), предсказуемость и своевременность взносов — это те их отличительные черты, которые облегчают работу УВКБ по осуществлению своих программ за счет того, что оно не испытывает ограничений в том, что касается разнообразия средств и их наличия. Flexibility (that is, the unrestricted use of funds), predictability and timeliness of contributions are characteristics that help UNHCR to implement its programmes in a manner that is not restricted by the type and availability of funds.
Власти некоторых стран утверждают, что количество конфискованного и выведенного из строя оружия является лишь малой долей реального объема такого оборота и что международная система, действующая в сфере торговли оружием, вновь приобрела отличительные черты «торговли смертью», которая существовала в период «холодной войны», когда вследствие отсутствия мер контроля поставщики вооружений и торговцы оружием могли оказывать существенное воздействие на вооруженные конфликты. The authorities of some countries maintain that the quantity of arms seized and decommissioned is but a fraction of the real volume of such traffic and that the international system operating in the arms trade has again acquired the features of the “trade in death” that existed during the cold war when, owing to lack of controls, suppliers and traffickers of arms were able to exert a significant influence on armed conflicts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!