Примеры употребления "открытию" в русском с переводом "discovery"

<>
Эксперимент привел к великому открытию. That experiment led to a great discovery.
Процитирую Альберта Эйнштейна, который сказал: "Интеллект практически бесполезен на пути к открытию. This is a quote from Albert Einstein, who says, "The intellect has little to do on the road to discovery.
На пути к новому открытию всегда бывает несколько неудачных попыток и тупиковых положений. For every road to new discoveries, there will be several negative results and cul-de-sacs.
Наши знания о структуре и функции белков, например, были значительно расширены благодаря открытию динамических процессов складывания. Our knowledge of the structure and function of proteins, for example, has been greatly expanded through the discovery of dynamic folding processes.
В прошлом месяце исполнилось 120 лет открытию о том, что самки комаров распространяют среди людей малярию. Last month marked the 120th anniversary of the discovery that female mosquitoes transmit malaria among humans.
Такой подход, в буквальном смысле с быстротой молнии, поможет преодолеть многие препятствия на пути к открытию. Such an approach would literally, in a flash of light, overcome many of the obstacles to discovery.
Достаточно только подумать о социальных льготах полученных в результате исследований, которые привели к развитию Интернета или открытию ДНК. One only needs to think of the social benefits traceable to the research that led to the development of the Internet or the discovery of DNA.
Котируется на бирже в Торонто; она создана Жаном Раймондом Буллем на средства, приобретенные благодаря открытию в Вуазей Бэй (Канада) огромных залежей никеля. Quoted on the Toronto stock exchange, the company was founded by Jean Raymond Boulle using capital acquired after the discovery of an enormous nickel deposit at Voiseys Bay in Canada.
Проблема уравнения Дирака в том, что хотя оно было невероятно мощным и привело к открытию антивещества, но в конечном счете, могло описать только один электрон. The problem with Dirac's equation was this - although it was incredibly powerful and led to the discovery of antimatter, ultimately it could only describe a single electron.
Но чтобы сделать маленький шажок к этому будущему, сначала мы хотим обратиться к разработке и производству медикаментов, или к открытию новых лекарств и изучению фармацевтической промышленности. But to take baby steps to get there, first of all we want to look at drug design and production, or drug discovery and manufacturing.
Г-н Флит уточнил, что ЮНЭЙДС поддерживала патентную охрану и права интеллектуальной собственности как стимулы для новаторских исследований и разработок, которые могут привести к открытию вакцин против ВИЧ. Mr. Fleet emphasized that UNAIDS supported patent protection and intellectual property rights as an incentive for innovative research and development that could lead to the discovery of HIV vaccines.
Так вот, согласно открытию, сделанному недавно исследователем Джакомо Ридзолатти и его коллегами в городе Парма, Италия, имеется группа нейронов, называемых зеркальными, расположенная в передней части мозга, в его лобной доле . Now, one recent discovery that has been made by researchers in Italy, in Parma, by Giacomo Rizzolatti and his colleagues, is a group of neurons called mirror neurons, which are on the front of the brain in the frontal lobes.
Это позволяет исследователям из ведущих мировых институтов, работать наряду с учеными из отрасли в динамичной и благоприятной для сотрудничества среде, с целью преобразования ранних научных идей в программы по открытию новых лекарств. It enables researchers from leading institutions worldwide to work alongside industry scientists in a dynamic and collaborative environment, with the aim of transforming early research ideas into drug-discovery programs.
ЭО: Этот проект был для меня захватывающим, поскольку он воплотил в жизнь процесс открытия. Он доказал, что любой человек, абсолютно любой, может сделать открытие, и что маленький вопрос может привести к большому открытию. AO: This project was really exciting for me, because it brought the process of discovery to life, and it showed me that anyone, and I mean anyone, has the potential to discover something new, and that a small question can lead into a big discovery.
Или о том, что без дополнительной пищевой продукции, производство которой стало возможным благодаря их открытию, Земля смогла бы прокормить лишь около 4 миллиардов людей - по меньшей мере на 2 миллиарда меньше, чем сегодня. Or that without the added food made possible by their discovery, the earth could only support about 4 billion people - at least 2 billion less than today.
На сегодняшний день, Malaria Box был доступен более чем 250 научно-исследовательским группам в 30 странах по всему миру, и это привело к налаживанию нескольких новых программ по открытию новых лекарств по целому ряду “забытых” болезней. To date, the malaria box has been shared with more than 250 research groups in 30 countries around the world, and has led to the initiation of several new drug- discovery programs across a range of neglected diseases.
Возможно, наиболее поразительным прогнозом является то, что США к 2020 году станут экспортером энергии, а еще через 15 лет перейдут на полное само-обеспечение благодаря обильным поставкам недорогого сланцевого газа и повсеместному открытию огромных запасов нефти, от Северной Дакоты до Мексиканского залива. Perhaps the most startling projection is that the US will become an energy exporter by 2020, and will become energy self-sufficient 15 years later, owing to the plentiful supply of inexpensive shale gas and the discovery of massive oil reserves everywhere from North Dakota to the Gulf of Mexico.
Если геологоразведочный проект приводит к открытию месторождения полезных ископаемых, соответствующее правительство должно возмещать расходы по ставке 2 процента от валовой годовой стоимости производства (1 процент для наименее развитых стран) в течение 15 лет, пока не будет достигнута величина, в 10 раз превышающая общие издержки по проекту в неизменных ценах; If an exploration project results in the discovery of a deposit of natural resources, the concerned Government would repay at a rate of 2 per cent of the gross annual value of production (1 per cent for the least developed countries) for a period of 15 years, until a ceiling of 10 times total project costs at constant prices is attained;
Если поисковый проект приводит к открытию месторождения полезных ископаемых, пригодного для освоения, соответствующее правительство должно в течение 15 лет возмещать расходы по ставке 2 процента от валовой годовой стоимости производства (1 процент для наименее развитых стран), пока не будет достигнут потолок, в 10 раз превышающий совокупные расходы по проекту в неизменных ценах; If an exploration project results in the discovery of a deposit of natural resources, the concerned Government would repay at a rate of 2 per cent of the gross annual value of production (1 per cent for the least developed countries) for a period of 15 years, until a ceiling of 10 times total project costs at constant prices is attained;
В контексте исторической памяти мы вновь видим, что это присутствие, играя свою роль катализатора на Иберийском полуострове, когда переплетение культур — в том числе африканской — способствовало развитию мышления, привело к так называемому открытию американского континента и нашему собственному превращению к настоящему времени в жизненно важный источник «перекрестной» энергии, которым это полушарие является для современного человечества. Within historical memory, we again see that presence playing its catalytic role in the Iberian peninsula, when the cross-pollination of cultures — the one from Africa included — gave rise to an expansiveness of thought that resulted in the so-called discovery of the Americas and our own flowering, to this day, into the vital source of “crossroads” energy that this hemisphere has been for modern humanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!