Примеры употребления "отклоняется" в русском с переводом "deviate"

<>
Мой ученый друг отклоняется в мир фантазий, Ваша Честь. My learned friend is deviating into fantasy land, m 'Lord.
измеренное значение не отклоняется в неблагоприятную сторону более чем на 20 % от значений, предписанных в настоящих Правилах. no measured value deviates unfavourably by more than 20 per cent from the values prescribed in this Regulation.
Наша администрация стремится к преобразованию страны, в которой те, кто отклоняется от правильного пути, получают наказание за свои преступления. Our administration is committed to transforming a country where nice guys finish last into one where those who deviate from the straight and narrow face punishment for their crimes.
ни одно из измеренных значений не отклоняется в неблагоприятную сторону более чем на 20 % от значений, предписанных в настоящих Правилах. no measured value deviates unfavourably by more than 20 per cent from the values prescribed in this Regulation.
ни одно из измеренных значений не отклоняется в неблагоприятную сторону более чем на 20 % от значений, которые предписаны в настоящих Правилах. no measured value deviates unfavourably by more than 20 per cent from the values prescribed in this Regulation.
Измерения считаются действительными, если число оборотов двигателя при испытании не отклоняется от целевого числа оборотов двигателя более чем на ± 5 % в течение не менее одной секунды ". The measurement shall be regarded as valid if the test engine speed does not deviate from the target engine speed by more than ± 5 per cent for at least one second.
Она также составляет доминирующую перспективу управления в США, Великобритании и других обществах, организованных вдоль англо-американских линий - даже если реальная практика часто отклоняется от теоретических принципов. It is also the dominant perspective of governance in the United States, Britain, and other societies organized along Anglo-American lines - even though actual practice often deviates from idealized principles.
величина освещенности, если она измерена и скорректирована в соответствии с положениями пункта 1.2 выше, не отклоняется в неблагоприятную сторону более чем на 20 % от значений, предписанных в настоящих Правилах. no illuminance value, if measured and corrected according to paragraph 1.2. above, deviates unfavourably by more than 20 per cent from the values prescribed in this Regulation.
Наше исследование свидетельствует, что центральный банк затрачивает больше усилий для вмешательства, когда существующий курс валюты сильно отклоняется от долгосрочного тренда, особенно когда действующий валютный курс сильно отличается от покупательной способности валюты. Our research suggests that central banks pursue interventions with the greatest rigor when the exchange rate for their currency deviates strongly from longterm trends, in particular if the actual exchange rate and the purchasing power value of a currency become vastly different.
Движение неприсоединения решительно убеждено в том, что принятие резолюции, касающейся строительства стены, направит мощный сигнал Израилю о том, что международное сообщество решительно выступает против строительства экспансионистской стены, которая отклоняется от определенной в 1949 году линии перемирия. The NAM firmly believes that the passage of resolutions concerning the wall would send a powerful message to Israel, declaring the international community's strong opposition to the construction of the expansionist wall, which deviates from the Armistice Line of 1949.
Центральным банкам пора признать этот факт и взять за основу всеобъемлющий, долгосрочный подход к кредитно-денежной политике – даже если это означает, что в краткосрочной перспективе инфляция потребительских цен отклоняется от того, что ныне считается «стабильностью цен». It is time for central banks to accept this fact and adopt a comprehensive, long-term monetary-policy approach – even if it means that, in the short term, consumer-price inflation deviates from what is currently understood as “price stability.”
Вы просто отклонившийся мой перегородки, Вы знаете, что я говорю? You just deviated my septum, you know what I'm saying?
В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы. Every large group of humans contains members who deviate from the norm.
Никогда не бери инициативу, никогда не думай сам, никогда не отклоняйся от плана. Never take the initiative, never strike out on your own, and never deviate from the plan.
Реакция Европы должна быть жесткой, но она не должна отклоняться от верховенства закона. Europe’s response must be tough, but it must not deviate from the rule of law.
Наш мастер настоял, чтобы мы не отклонялись от задания, так что, на баловство времени нет. Our master was most insistent that we should not deviate from our task, so this is no time for self-indulgence.
Если вы отклоняетесь от нее даже на долю секунды, вы аннулируете ее, вы разбиваете ее вдребезги. If you deviate from it for one split second, you invalidate it, you shatter it.
Фактические световые потоки каждой используемой лампы накаливания не должны отклоняться от среднего значения более чем на ± 5 %. The actual luminous fluxes of each filament lamp used shall not deviate more than ± 5 per cent from the mean value.
Фактические световые потоки каждой используемой лампы накаливания не должны отклоняться более чем на ± 5 % от среднего значения. The actual luminous fluxes of each filament lamp used shall not deviate more than * 5 per cent from the mean value.
Реальные световые потоки каждой использованной лампы накаливания не должны отклоняться более чем на ± 5 % от среднего значения. The actual luminous fluxes of each filament lamp used shall not deviate more than  5 per cent from the mean value.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!