Примеры употребления "отклоняется" в русском

<>
По достижении лимита платеж отклоняется. After the limit is reached, the payment is considered to be declined.
Почему сенсор Xbox 360 Kinect отклоняется? Why does my Xbox 360 Kinect sensor tilt?
Сообщение автоматически отклоняется без отчета о недоставке. The message is silently dropped without a non-delivery report.
Если исходный IP-адрес заблокирован, SMTP-подключение отклоняется. If the source IP address is specifically blocked, the SMTP connection is dropped.
Если карта все равно отклоняется, обратитесь в банк. If you continue to see the "Declined" message, contact your bank.
К сожалению, качество поставленного товара значительно отклоняется от образцов. Unfortunately the quality is not in keeping with the samples.
В Коране религиозное философствование - религиозная ортодоксальность - отклоняется как "занна": In the Quran, religious opinion - religious orthodoxy - is dismissed as "zanna:"
любая критика отклоняется, расцениваясь как дискриминация по половому признаку. any criticism is dismissed as sexism.
Система концентрируется на том водителе, который отклоняется от заданного курса. You prioritize the one guy who seems to be going a little off course.
У него также есть 2 сенсорных датчика, сообщающие машине, куда она отклоняется. It has also two tilt sensors that tell the machine which way it's tilting.
Сенсор Kinect консоли Xbox 360 при необходимости автоматически отклоняется вперед или назад. The Kinect sensor on the Xbox 360 console automatically tilts up and down as needed.
То есть вы не только знаете, что он отклоняется, но вы знаете как. So you don't only know that he's going off course, you know how.
Если невозможно выполнить проверку подлинности подписи, деактивация отклоняется и инициированное изменение возвращается к исходному состоянию. If your signature cannot be authenticated, the deactivation is denied and the change that initiated it is returned to its original state.
Для разрешения обоих кризисов необходимо принять политический курс, который отклоняется от “бизнеса в обычном понимании”. Both crises require policymaking that departs from “business as usual.”
Exchange продолжает обрабатывать сообщение, не включая состояние Sender ID, а само сообщение не возвращается и не отклоняется. Exchange continues to process the message without including a Sender ID status, and the message isn't returned or rejected.
Запрос Fabrikam проверяется в отделе закупок Contoso и утверждается (как соответствующий) или отклоняется (как несоответствующий) для Contoso. Fabrikam’s request is reviewed by the Contoso purchasing department, and approved or rejected as appropriate for Contoso’s business.
Существует распространенное мнение, что процесс европейской интеграции отклоняется в сторону от намеченного пути или вообще движется в противоположном направлении. A widespread feeling exists that European integration is proceeding sideways, if not backwards.
Обычно не требуется явно отклонять предложения, поскольку при принятии предложения для номенклатуры строки автоматически отклоняется строка в конкурентных предложениях. Typically you don’t have to explicitly reject bids, because accepting a bid for a line item automatically rejects the line in competing bids.
Если такая просьба отклоняется, данное лицо может обратиться в Высокий суд, сославшись на отказ в праве на юридическое представительство. If that request was refused, the individual could apply to the High Court, citing denial of the right to legal representation.
Чем сильнее отклоняется корпорация от этих норм, тем менее вероятно, что она действительно представляет собой «замечательный объект для инвестиций». The further a corporation departs from these standards, the less likely it is to be a really outstanding investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!