Примеры употребления "отклонила ходатайство" в русском

<>
Ранее, 4 февраля 2000 года, Судебная камера отклонила ходатайство, поданное Ниитигекой и содержащее просьбу о том, чтобы Обвинитель раскрыла перед защитой подтверждающие материалы, касающиеся нового дополненного обвинительного заключения, предложенного Обвинителем. Previously, on 4 February 2000, the Trial Chamber had denied a motion filed by Niyitegeka requesting that the supporting material pertaining to the new amended indictment proposed by the Prosecutor be disclosed to the defence.
Судебная камера отклонила ходатайство 13 марта 2003 года, с тем чтобы обвиняемый мог иметь в своем распоряжении эти материалы до того, как он сделает свое заявление. The Trial Chamber rejected the motion on 13 March 2003 so that the accused could be in possession of the supporting material before entering his plea.
12 июля 2000 года Апелляционная камера отклонила ходатайство о пересмотре, поданное Самуэлем Иманишимве и касавшееся промежуточной апелляции с протестом в отношении юрисдикции Трибунала. On 12 July 2000, the Appeals Chamber dismissed the motion for review filed by Samuel Imanishimwe, which related to an interlocutory appeal on the jurisdiction of the Tribunal.
23 января 2004 года Апелляционная камера отклонила ходатайство обвинения о принятии его уведомления об апелляции вне срока, указав, что то обстоятельство, что обвинение не направило своевременно такого уведомления, не оправдывается «вескими основаниями». On 23 January 2004, the Appeals Chamber denied the prosecution's motion for acceptance of its notice of appeal out of time, stating that its failure to file a timely notice was not excused by “good cause”.
Судебная камера отклонила ходатайство обвиняемого с просьбой о проведении предварительного слушания по вопросу о доказательствах применительно к фактам и обстоятельствам его ареста в сентябре 1998 года, а также отказалась постановить, чтобы Обвинитель должна предоставить все документы, содержащиеся в ее досье, в отношении порядка, методов и лиц, которые задержали, арестовали и доставили обвиняемого в Трибунал. The Trial Chamber had denied the accused's motion requesting a preliminary evidentiary hearing as to the facts and circumstances of his arrest in September 1998 as well as an order to the Prosecutor to make available all documents in their files with respect to the manner, method and individuals who detained, arrested and delivered him to the Tribunal.
30 сентября 2003 года Судебная камера отклонила ходатайство Амира Кубуры разрешить обжаловать ее решение от 17 сентября 2003 года. The Trial Chamber, on 30 September 2003, denied Amir Kubura's application for certification of its decision of 17 September 2003.
В апреле 1999 года Мултанская коллегия Высокого суда Лахора отклонила ходатайство г-на Масиха направить его на лечение. In April 1999, the Multan Bench of the Lahore High Court denied Mr. Masih's request for medical treatment.
В своем решении от 30 июня 2003 года Судебная камера применила новый критерий в отношении фактических обстоятельств дела и отклонила ходатайство обвинения на том основании, что показания свидетеля не будут иметь прямого и важного значения для решения основного вопроса в рамках данного дела. In a decision issued on 30 June 2003, the Trial Chamber applied the new test to the facts of the case and rejected the prosecution request on the basis that the witness's testimony would not be of direct and important value in determining a core issue in the case.
18 ноября 2002 года согласно правилу 65 (D) коллегия в составе трех судей (судьи Мерон (председательствующий), Шахабуддин и Гюней) отклонила ходатайство о разрешении на апелляцию. On 18 November 2002, pursuant to rule 65 (D), a bench of three judges (judges Meron (presiding), Shahabuddeen and Güney) dismissed the application for leave to appeal.
20 ноября 2002 года Камера отклонила ходатайство защиты о письменном переводе всех документов по данному делу с английского или французского языков на боснийский/хорватский/сербский языки. On 20 November 2002, the Chamber denied the defence's request for translation of all documents in the case from English or French into Bosnian/Croatian/Serbian.
13 июля 2006 года Апелляционная палата вынесла свое первое решение по существу рассматриваемого вопроса и отклонила ходатайство Прокурора о пересмотре в чрезвычайном порядке решения Палаты предварительного производства I. On 13 July 2006, the Appeals Chamber issued its first decision on the merits, dismissing the Prosecutor application for extraordinary review of a decision by Pre-Trial Chamber I.
2 марта 2001 года ИСД отклонила ходатайство о предоставлении убежища, и заявитель подал апелляционную жалобу в Апелляционный совет. On 2 March 2001 the DIS refused the asylum application, and the complainant filed an appeal with the Review Board.
Ссылаясь на практику рассмотрения дел Комитетом и на его Замечание общего порядка, касающееся применения статьи 3, государство-участник заявляет, что в данном случае швейцарское правительство целиком разделяет мотивы, выдвинутые Комиссией в обоснование своего решения, в соответствии с которым она отклонила ходатайство заявителя об убежище и подтвердила его высылку. After recalling the Committee's jurisprudence and its general comment on the implementation of article 3, the State party states that, in the case under consideration, the Swiss Government entirely agrees with the grounds given by the Commission in support of its decision to turn down the complainant's application for asylum and to confirm his expulsion.
Решением от 19 ноября 1999 года комиссия из трех судей отклонила это ходатайство на основании пункта 4 статьи 35 Европейской конвенции, придя к выводу о том, что вопросы, в отношении которых поступила жалоба, " не свидетельствуют о каком-либо нарушении прав и свобод, изложенных в Конвенции или ее Протоколах " 4. By decision of 19 November 1999, a Committee of three judges dismissed the application, in accordance with article 35, paragraph 4, of the European Convention, finding that the matters complained of “do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols”.
18 сентября 2000 года Жозеф Нзирорера подал апелляцию на решение Судебной камеры II, которая отклонила его заявление, оспаривающее законность его ареста и содержание под стражей, а также его ходатайство о возвращении личных вещей, которые были у него изъяты. On 18 September 2000, Joseph Nzirorera lodged an appeal against the decision of Trial Chamber II which had dismissed his motion challenging the legality of his arrest and detention, and his request for the return of personal items that had been seized.
За отчетный период было подано еще одно ходатайство о передаче дела Расима Делича, которое Коллегия по передаче дел отклонила. There was one additional motion for referral filed in the Rasim Delić case during the reporting period, which was denied by the Referral Bench.
Судебная камера частично удовлетворила ходатайство, признав, что обвинение в подстрекательстве в связи с несколькими пунктами доказано не было, и, соответственно, отклонила аргумент об этом виде ответственности. The Trial Chamber granted the motion in part, finding that the charge of instigation in relation to a number of counts was not proven and dismissed that mode of liability accordingly.
Она отклонила мою просьбу. She turned down my request.
В случае неуспеха будет предъявлено ходатайство об удостоверении, которое потребует пересмотра процесса со стороны суда высшей инстанции, в данном случае Верховного суда Соединенных Штатов. Should this fail, an appeal for review by a higher court, in this case the US Supreme Court, will be filed.
Мери отклонила приглашение на концерт. Mary declined an invitation to the concert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!