Примеры употребления "отклик" в русском с переводом "feedback"

<>
Мы и в правду впервые получили живой отклик аудитории на представление. So this is actually the first time we've ever done live audience feedback to a performance.
Должен быть эффект снежного кома, позитивный отклик, чтобы чем больше имен названо, тем больше людей хотели бы присоединиться. There should be a snowball effect, a positive feedback, such that the more names we have, the more we get.
Наш летчик-испытатель дал нам наилучший отклик, который можно ждать от летчика-испытателя после первого полёта: "необыкновенно обыкновенный". And our test pilot gave us the best feedback you can get from a test pilot after a first flight, which was that it was "remarkably unremarkable."
обеспечение многопрофильной оценки, включая самооценку сотрудниками, отклик других руководителей и замечания сотрудника в отношении того, как руководят его работой; Provision for multiple perspectives, including the self-assessment by the staff member, feedback from other supervisors and comments by the staff member on supervision received;
Однако, даже во время просмотра телевизора около 7-8% времени можно находиться в "потоке" это происходит тогда, когда программа действительно нам интересна и находит в нас внутренний отклик. Even though sometimes watching television about seven to eight percent of the time is in flow, but that's when you choose a program you really want to watch and you get feedback from it.
Отклик участников из всех регионов свидетельствует о том, что они применяют эти стратегии в своих общинах и в рамках диалога с правительствами и другими партнерами на местном уровне и на международных форумах. Feedback from participants from each region indicates they are applying these strategies in their communities and in dialogue with Governments and other partners at the local level and in international fora.
Учитывая положительный отклик государств и принятие ими новой факультативной процедуры представления информации, Комитет на своей сорок второй сессии принял решение продолжить на регулярной основе применение этой процедуры, принятой на его тридцать восьмой сессии в мае 2007 года. Considering the positive feedback received from States and their acceptance of the new optional reporting procedure, the Committee decided at its forty-second session to continue, on a regular basis, with this procedure, adopted in May 2007 at its thirty-eighth session.
Тем временем я почувствовал, что я не мог бы задерживать свои первоначальные выводы по итогам этих консультаций, и поэтому я решил распространить к прошлой неделе неофициальный документ, который содержит лишь фактологическое резюме того, как я ощущаю и понимаю положение дел, согласно делегациям, и я почувствовал, что группам следует дать возможность пораньше взглянуть на мои выводы, чтобы получить отклик, дабы не терять драгоценного времени. In the meantime, I felt I could not delay my initial preliminary findings from those consultations, and therefore I decided to circulate by last week a non-paper which is only my factual summary of what I felt and understood was the case, according to the delegations, and I felt that the groups should have an opportunity to have an early look at my findings, in order to get a feedback, in order not to lose precious time.
Общая подборка данных обновляется ежегодно, и от ее пользователей поступают позитивные отклики. The Common Data Set is updated annually and positive feedback by users has been received.
Писать - потрясающе интересно потому, что так много откликов можно получить от других. It's a fantastic time to write, because there is so much feedback you can get from people.
Проведенные консультации и полученные отклики позволили определить конкретные информационные потребности женевских делегатов и их столичных коллег. Consultation and feedback have highlighted the specific information needs of Geneva-based delegates and their counterparts in capitals.
Отклики участников были весьма положительными, при этом они особо отметили отличную организацию совещаний и оказанное гостеприимство. The feedback from participants has been very positive, stressing the excellent organization and wonderful hospitality.
Например, несоответствие связано с конкретной отгрузкой заказа на продажу или с откликом клиента на качество продукта. For example, the nonconformance could relate to a specific sales order shipment or to customer feedback about product quality.
В группе было проведено обсуждение, включая два обзора сообщений, на основании которых были сделаны резюме и отклики. A panel discussion was held, including two overview presentations, followed by a synthesis and feedback.
Отклики конечных пользователей могут также способствовать отказу от некоторых форм работы, которые, как им кажется, недостаточно учитывают их потребности. Feedback from end-users may also contribute to avoiding some practices which raise serious doubts on whether their needs have been taken enough into account.
Поступившие из ряда источников отклики указывают на утяжеленность подготовительного процесса и его большую продолжительность (два года при типичном пятилетнем цикле). Feedback from a number of sources points to the heaviness of the preparatory process and its lengthy duration (two years in a typical five-year cycle)
распространять статистическую информацию и осуществлять обмен ею, облегчая поиск, навигацию и толкование, содействуя последующей обработке статистических данных и регистрируя отклики пользователей; Disseminate and exchange statistical information by facilitating search, navigation, and interpretation, assisting in post-processing of statistical data, and recording user feedback;
Отклики, поступающие от страновых групп и стран осуществления программ, показывают, что, несмотря на достигнутый прогресс, реального и долгосрочного сдвига пока не произошло. From the feedback from country teams and programme countries it emerges that, despite the progress made, a real and lasting breakthrough has yet to take place.
Формат семинаров-практикумов позволял секретариату получать непосредственные отклики на документы и процедуры, разработанные в целях содействия применению временной процедуры предварительного обоснованного согласия. The workshop format provided direct feedback to the Secretariat on the documents and processes developed to facilitate the implementation of the interim prior informed consent procedure.
Результаты экспериментального использования и полученные отклики дали представление о потребностях в наращивании потенциала для оценки воздействия транспорта на здоровье человека в регионе ВЕКЦА. The pilot-use and the feedback provided guidance on the capacity building needs in assessing transport-related health effects in EECCA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!