Примеры употребления "откликов" в русском

<>
Переводы: все451 response355 feedback63 reaction15 reply8 другие переводы10
Поэтому в большинстве откликов используется пейджинация по умолчанию. This is because some responses could contain thousands of objects so most responses are paginated by default.
Писать - потрясающе интересно потому, что так много откликов можно получить от других. It's a fantastic time to write, because there is so much feedback you can get from people.
Последняя волна насилия между Израилем и сектором Газа, как всегда, вызвала множество откликов. The latest wave of violence between Israel and the Gaza strip, as always, has sparked a lot of reaction.
Подробнее о типах откликов см. в справке по Webhook. Read the Webhook Reference to get more details on the response types.
Ввиду низкой доли участия государств-членов в периодических неофициальных заседаниях, проводимых в целях получения откликов о качестве языкового обслуживания, Департамент предложил в будущем проводить в год одно такое заседание. The low level of attendance by Member States at the periodic informational meetings held to obtain feedback on the quality of language services had led the Department to propose holding one such meeting per year in future.
Первый этап разработки этого проекта предусматривал проведение технико-экономического обоснования, заключавшегося в обследовании рынка с целью выявления наиболее широко используемых пакетов, возможностей для системной интеграции и потенциальных откликов со стороны бенефициариев (предприятий, представляющих декларации в рамках Интрастата). The first step in the project development included the implementation of a feasibility study, consisting of a market research to track down the most commonly used packages, the possibilities for system integration and the potential reaction of the beneficiaries (enterprises submitting Intrastat declarations).
Создание правил политики и откликов о нарушениях для отчетов о расходах. Use this form to create policy rules and violation responses for expense reports.
Цель: Обсуждение вопросов, касающихся Информационного центра ОПТОСОЗ, его организации, функционирования, содержательного наполнения и возможностей запланированных дополнительных услуг с момента начала его опытного функционирования 11 марта 2005 года, а также рассмотрение откликов пользователей. Objective: Discussions and user feedback on THE PEP clearing house, its design, functionality, content and the features of planned additional services since the start of its pilot operations on 11 March 2005.
Создание правил политики и откликов о нарушениях для заявок на командировку. Use this form to create policy rules and violation responses for travel requisitions.
Понятно, что координационным центрам ЦВЕ нужно дополнительное время для рассмотрения всей представленной и распространенной информации, а также для получения внутренних откликов с учетом планов проведения в регионе ЦВЕ регионального совещания, которое намечено на конец 2003 года. It was understood that the CEE focal points needed more time to review all the information presented and distributed and also to get internal feedback in a view of a regional meeting planned to take place in the CEE region before the end of 2003.
Эти последовательности откликов должны содержать коды 250-X-LINK2STATE и 250-XEXCH50. This series of response codes of includes 250-X-LINK2STATE and 250-XEXCH50.
В этой связи Группа признала важное значение проведения региональных практикумов и семинаров, организуемых для целей пропаганды Регистра, в качестве средства получения откликов о Регистре, а также информации от совещаний в рамках соответствующих региональных и международных организаций. In that context, it recognized the value of holding regional workshops and seminars, organized to promote the Register, as a means of receiving feedback on the Register, as well as receiving input from meetings at relevant regional and international organizations.
В следующей таблице приводятся некоторые примеры абсолютных значений и откликов в явном виде. The following table shows examples of absolute values and the explicit responses.
В порядке дополнения этих отзывов и откликов в ходе оценки будет учитываться также затратная эффективность такой учебной подготовки с точки зрения укрепления национального кадрового потенциала по сравнению с другими формами укрепления кадрового потенциала, а также очного и заочного обучения. The evaluation will also take in account, in order to complement the requested feedback, the cost-effectiveness in terms of national capacity-building of the training provided, in comparison with other forms of capacity-building and direct and indirect training.
Затем вызовите CallbackManager.Factory.create, чтобы создать менеджер обратных вызовов для обработки откликов входа. You then need to call CallbackManager.Factory.create to create a callback manager to handle login responses.
Представитель секретариата заявил, что, хотя первый проект пересмотренных технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования использованных шин, подготовленный Бразилией, был размещен на веб-сайте Конвенции для представления замечаний, до сих пор не было получено никаких откликов ни от одной из заинтересованных сторон. The representative of the Secretariat said that although the first draft of the revised technical guidelines on environmentally sound management of used tyres prepared by Brazil had been posted for comment on the Convention website, no feedback had been received to date from any stakeholders.
После нескольких откликов о недоставке отправитель должен прекратить дальнейшие попытки отправить сообщение этому получателю. After multiple non-delivery responses, the sender must cease further attempts to send email to that recipient.
После проведения обследования пользователей с целью получения от них откликов по поводу всех аспектов работы Информационного центра и организации специального совещания с заинтересованными пользователями 13 апреля 2005 года секретариат внес различные изменения в сайт Информационного центра, в механизмы, определяющие его работу, а также разработал новые функции. Following a survey among users to obtain feedback on all operational aspects of the Clearing House and the holding of a special meeting with interested users on 13 April 2005, the secretariat has made various modifications to the Clearing House site, its underlying mechanisms and has developed new features.
Компании обычно получают много откликов на объявления о приеме на работу, и переписка с каждым из кандидатов становится тяжелой задачей. Companies typically receive many responses to job advertisements, which can make the task of corresponding with each applicant a burden.
Анализ откликов пользователей показал, что среди тех, кто не нашел нужной информации, около 18 процентов искали сведения по конкретным странам, 13 процентов — общую информацию об Организации Объединенных Наций, 12 процентов — тексты документов или договоров и 6,5 процента — возможности для устройства на работу в Организацию Объединенных Наций. Analysis of feedback showed that among users who did not find what they wanted, some 18 per cent were looking for country-specific information, 13 per cent for general information on the United Nations, 12 per cent were looking for documents or treaties, and 6.5 per cent were seeking employment with the Organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!