Примеры употребления "откликнется" в русском

<>
Разумеется, если правительство Китая откликнется на нашу просьбу о помощи, сроки будут уже другие. Of course, if the Chinese government responds to our latest request for aid, those numbers change.
ПРООН откликнется на решения 2007/18 и 2008/1 в контексте двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010-2011 годы, представив доклад о применении политики возмещения расходов ПРООН. UNDP will respond to decisions 2007/18 and 2008/1 in the context of the biennial support budget, 2010-2011, by reporting on the application of the UNDP cost recovery policy.
Европейский союз намерен продолжать оказывать помощь Тимору-Лешти и уверен в том, что в это трудное время Организация Объединенных Наций надлежащим образом откликнется на призыв Тимора-Лешти об оказании помощи. The European Union is committed to continuing to support Timor-Leste and is confident that, in these times of difficulty, the United Nations will respond to Timor-Leste's call for help in an adequate manner.
По этой причине, хотя мы и требуем от Ирака выполнения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, мы призываем также продуманно и терпеливо решать вопрос Ирака в надежде на то, что иракское правительство откликнется на призыв международного сообщества. For this reason, while we demand that Iraq implement the relevant United Nations resolutions, we also call for deep reflection and patience in dealing with the Iraqi question, hoping that the Iraqi Government will respond to the international community's request.
Мы ведем переговоры с группами вооруженной оппозиции с открытым сердцем и добрыми намерениями, и искренне надеемся, что те, кто взял в руки оружие, активно откликнется, и в течение нынешнего раунда переговоров мы обеспечим справедливый и всеобъемлющий мир в Дарфуре. Talks are taking place with the armed opposition groups with open heart and mind and we sincerely hope that those who have taken up arms will actively respond and the current round of negotiations will arrive at a just and comprehensive peace in Darfur.
База данных начала функционировать в ходе тридцать восьмой сессии Комиссии социального развития, и в ней содержится информация о стратегиях и программах по проблемам старения, полученная на сегодняшний день примерно от 20 стран, а также от нескольких международных неправительственных и межправительственных организаций; следует надеяться, что большее число стран откликнется на просьбу о предоставлении информации для этой базы данных. The database was launched during the thirty-eighth session of the Commission for Social Development, and lists information on policies and programmes on ageing from approximately 20 countries to date, as well as several international non-governmental and intergovernmental organizations, and it is hoped that more will respond to the request for input.
И знаете ли, читатели Reddit откликнулись и согласились. And, you know, Redditors responded and all agreed.
Европейский союз быстро откликнулся на угрозу международного терроризма. The EU responded quickly to the challenge of international terrorism.
Я подозреваю, что европейские лидеры откликнутся с неохотой. I suspect that European leaders will not respond eagerly.
Журналистика обеспечила путь для человеческого великодушия, и читатели откликнулись. Journalism had provided a channel for people's natural sense of generosity, and the readers responded.
Как собрать игроков, откликнувшихся на ваше объявление "Поиск группы", в команду. Find out how to gather the players responding to your Looking for Group post into a party.
Во всем мире люди великодушно откликнулись на разрушительное землетрясение, которое потрясло Гаити. All over the world, people have responded generously to the devastating earthquake that struck Haiti.
Я откликнулся на межгалактический сигнал SO, и теперь иду искать беспомощных жертв. I'm here responding to an intergalactic SOS call, and on the lookout for helpless victims.
Наконец, мы также призываем правительство Зимбабве откликнуться на приведенные в докладе данные. Finally, we also call on the Zimbabwean Government to respond to the report's findings.
Совет так и не откликнулся на призыв о представлении специальных докладов по важным вопросам. The Council has not responded to the call for special reports on important issues.
Давайте откликнемся на эту катастрофу и проявим лучшую сторону нашей человечности и истинное чувство солидарности. Let us respond to this catastrophe with the best of our humanity and a true sense of solidarity.
Лидеры во всем мире откликнулись на призыв Аннана; в течение нескольких месяцев появился Глобальный фонд. Leaders around the world responded to Annan’s call; within months, the Global Fund was born.
Всего на этот призыв Генерального директора откликнулось более 1010 средств массовой информации из 56 стран. Altogether more than 1010 media entities from 56 countries responded to the call from the Director-General.
На этот призыв также откликнулись региональные экономические комиссии, которые начали играть более эффективную роль в секторе здравоохранения. Regional economic communities have also responded to the call and started playing a more effective role in the health sector.
Значительное число жителей откликнулись на призыв пройти тестирование на ВИЧ/СПИД, а также рак шейки матки и простаты. Increased numbers have responded to the call to be tested for HIV/AIDS, and cervical and prostate cancer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!