Примеры употребления "откладывалось" в русском

<>
Так что, возможно, настало время двигаться вперёд в деле развития многосторонней структуры регулирования иностранных инвестиций, что уже несколько раз откладывалось с 1920-ых гг. So the time may be ripe to move forward with the sort of multilateral framework for regulating cross-border investment that has been derailed several times since the 1920's.
МСФО 4- ранее его принятие откладывалось до завершения этапа II Проекта МССУ в области страхования, поскольку это потребует внесения некоторых поправок в Закон страховании 2000 года в соответствующие нормативные акты. IFRS 4- Previously, its adoption was deferred until finalization of phase II of IASB's Insurance Project, as it would necessitate some amendments to the Insurance Ordinance, 2000 and Regulations.
Комитет рассматривал заявление Международного общества по правам человека, рассмотрение которого откладывалось с 1999 года, на своих 12-м, 19-м и 25-м заседаниях, состоявшихся 13, 19 и 22 мая 2003 года. The Committee considered the application of International Society for Human Rights, an organization which had been deferred since 1999, at its 12th, 19th and 25th meetings, on 13, 19, and 22 May 2003.
Далее, Председателю Международного трибунала не хотелось бы, чтобы назначение судей ad litem для ведения новых судебных разбирательств, рассмотрение которых будет продолжаться после 24 июня 2007 года, откладывалось до избрания новых судей ad litem. Furthermore, the President of the International Tribunal does not wish the appointment of ad litem judges to new trials that will continue beyond 24 June 2007 to be delayed until after the election of new ad litem judges.
В период, предшествовавший подписанию третьего дополнительного соглашения, начало осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции откладывалось, видимо из-за отсутствия соглашения о воинских званиях представителей «Новых сил», которые должны были войти в состав новой армии. Prior to the signing of the third supplementary agreement, the start of the disarmament, demobilization and reintegration programme continued to be delayed, ostensibly owing to the lack of agreement on the ranks of the Forces nouvelles elements expected to join the new army.
Уже имеются прецеденты, когда рассмотрение вопроса откладывалось до последующего совещания, включая то, как совещания Сторон решили рассматривать использование бромистого метила для обработки фиников с высоким содержанием влаги, а также тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях. There were precedents for deferring consideration of the issue to a future meeting, including the manner in which meetings of the Parties had decided to consider the use of methyl bromide for high-moisture dates, and carbon tetrachloride for laboratory and analytical uses.
Далее Генеральный секретарь сообщает, что Председатель Международного трибунала не хотел бы, чтобы назначение судей ad litem для проведения новых судебных разбирательств, которые будут продолжаться после 24 июня 2007 года, откладывалось до тех пор, пока не будут избраны новые судьи ad litem. The Secretary-General further reports that the President of the International Tribunal does not wish the appointment of ad litem judges to new trials that will continue beyond 24 June 2007 to be delayed until after the election of new ad litem judges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!